"أحكام جديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuevas disposiciones
        
    • disposiciones nuevas
        
    • nuevas normas
        
    • nueva disposición
        
    Además, hubo que establecer nuevas disposiciones en la legislación sobre contratos de trabajo. UN ولزم وضع أحكام جديدة في قانون عقود العمل، بالإضافة إلى ذلك.
    Concretamente, ello se ha conseguido mediante la introducción de nuevas disposiciones que afectan: UN وقد تجسد ذلك بشكل ملموس بإدخال أحكام جديدة تتعلق بما يلي:
    Además, las nuevas disposiciones también tipificaban como delito toda implicación en la trata de personas. UN وإضافة إلى ذلك، نصّت أحكام جديدة على تجريم جميع الأنشطة المتصلة بالاتجار بالبشر.
    Algunas de las delegaciones expresaron sus reservas acerca de ciertas disposiciones del texto de negociación y se reservaron el derecho de introducir nuevas disposiciones en el período de sesiones siguiente. UN وأعربت بعض الوفود عن تحفظات بشأن أحكام معينة في النص التفاوضي واحتفظت بحقها في تقديم أحكام جديدة في الدورة القادمة.
    La Ley de Elecciones Locales de 2001 contiene varias disposiciones nuevas que pueden contribuir a mejorar la representación de la mujer en cargos de autoridad local. UN ويتضمن القانون الانتخابي المحلي لعام 2001 عدة أحكام جديدة قد تسهم في تحسين تمثيل المرأة في مناصب السلطات المحلية.
    En función del modo en que se definan estos términos tal vez resulte necesario que el Japón adopte nuevas disposiciones para armonizar su legislación con la convención. UN وتبعا لما تفسر به هذه اﻷحكام، فقد يتعين على اليابان اعتماد أحكام جديدة كي تتماشى تشريعاته مع الاتفاقية.
    El Gobierno de Hong Kong también está estudiando nuevas disposiciones sobre el consentimiento para el tratamiento médico y dental. UN وتنظر حكومة هونغ كونغ أيضا في أحكام جديدة للموافقة على العلاج الطبي وعلاج اﻷسنان.
    El Comité celebró la revisión de la legislación laboral vigente y la formulación de nuevas disposiciones sobre la igualdad en esta rama legislativa. UN ورحبت اللجنة بتنقيح تشريع العمل الحالي وصياغة أحكام جديدة تنص على المساواة في هذا المجال التشريعي.
    El Comité celebró la revisión de la legislación laboral vigente y la formulación de nuevas disposiciones sobre la igualdad en esta rama legislativa. UN ورحبت اللجنة بتنقيح تشريع العمل الحالي وصياغة أحكام جديدة تنص على المساواة في هذا المجال التشريعي.
    Éste no se aplica a las normas especiales de cesión de créditos garantizados por hipotecas, por ejemplo de modo que no constituye una solución agregar nuevas disposiciones a los artículos 24 ó 25. UN وهذا المشروع لا ينطبق على الإحالات المضمونة برهون، مثلاً، وهكذا فإن إضافة أحكام جديدة إلى المادتين 24 و25 لا يقدم حلاً.
    También se han agregado nuevas disposiciones relativas a la presencia de corresponsales y fotógrafos acreditados en la sala de conferencias. UN كما أضيفت أحكام جديدة تتصل بوجود المراسلين والمصورين المعتمدين في قاعة الاجتماع.
    :: Introducir nuevas disposiciones en los casos en que se ha determinado la necesidad de éstas. UN :: وضع أحكام جديدة أينما جرى التعرف على الحاجة إليها.
    No estableció nuevas disposiciones relacionadas con la nacionalidad de las mujeres casadas con extranjeros. UN ذلك أنها لم تنص على أية أحكام جديدة بشأن جنسية المرأة المتزوجة من أجنبي.
    Por desgracia, esta Declaración en general no ha establecido nuevas disposiciones sobre la cuestión de la nacionalidad de la mujer casada. UN وللأسف، لم يرس الإعلان في مجمله أية أحكام جديدة بشأن جنسية المرأة المتزوجة.
    En este proyecto se definen nuevas disposiciones para encarar la financiación del terrorismo. UN وتشتمل هذه الوثيقة على أحكام جديدة تتعلق بتمويل الإرهاب.
    A este respecto, se han adoptado nuevas disposiciones para reprimir los atentados contra los sistemas de tratamiento automatizado de datos. UN وبهذا الشأن، أقِرت أحكام جديدة لزجر المساس بالنظم الآلية لتجهيز البيانات.
    La India acoge con agrado la inclusión de nuevas disposiciones en materia de transporte internacional relativas al derecho de control y a la cesión de derechos. UN وقال المتكلم إن وفده يرحب بإدراج أحكام جديدة في مجال النقل الدولي عن الحق في المراقبة ونقل الحقوق.
    Algunos de los cambios del nuevo código que afectarán ahora a la mujer son las nuevas disposiciones relativas a los delitos sexuales. UN وتتجلى التغييرات في القانون الجديد، التي تمس المرأة الآن، في أحكام جديدة تتعلق بالجرائم الجنسية.
    El UNICEF ayudó a China a revisar la Ley de protección de las personas con discapacidad y logró que se incluyeran disposiciones nuevas sobre los niños con discapacidad. UN وقد ساعدت اليونيسيف الصين في تنقيح القانون المتعلق بحماية المعوقين وضمنت إدراج أحكام جديدة عن الأطفال ذوي الإعاقة.
    Se revisaron las disposiciones del Código Penal sobre delincuencia sexual y en agosto de 2000 entraron en vigor nuevas normas. UN هذا وقد نُقِّحَت أحكام قانون العقوبات المتعلقة بالإجرام الجنسي، وبدأ سريان أحكام جديدة في آب/أغسطس 2000.
    En otoño de 2003 se modificó la Ley del Petróleo para incluir una nueva disposición. El artículo 9-3, " Preparación de emergencia contra ataques deliberados " , dice así: UN وجرى في خريف سنة 2003 تعديل القانون المتعلق بالنفط لإدراج أحكام جديدة وجاء في القسم 9-3 المعنون " التأهب للطوارئ توقيا لهجمات متعمدة " :

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more