Además, hubo que establecer nuevas disposiciones en la legislación sobre contratos de trabajo. | UN | ولزم وضع أحكام جديدة في قانون عقود العمل، بالإضافة إلى ذلك. |
Concretamente, ello se ha conseguido mediante la introducción de nuevas disposiciones que afectan: | UN | وقد تجسد ذلك بشكل ملموس بإدخال أحكام جديدة تتعلق بما يلي: |
Además, las nuevas disposiciones también tipificaban como delito toda implicación en la trata de personas. | UN | وإضافة إلى ذلك، نصّت أحكام جديدة على تجريم جميع الأنشطة المتصلة بالاتجار بالبشر. |
Algunas de las delegaciones expresaron sus reservas acerca de ciertas disposiciones del texto de negociación y se reservaron el derecho de introducir nuevas disposiciones en el período de sesiones siguiente. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تحفظات بشأن أحكام معينة في النص التفاوضي واحتفظت بحقها في تقديم أحكام جديدة في الدورة القادمة. |
La Ley de Elecciones Locales de 2001 contiene varias disposiciones nuevas que pueden contribuir a mejorar la representación de la mujer en cargos de autoridad local. | UN | ويتضمن القانون الانتخابي المحلي لعام 2001 عدة أحكام جديدة قد تسهم في تحسين تمثيل المرأة في مناصب السلطات المحلية. |
En función del modo en que se definan estos términos tal vez resulte necesario que el Japón adopte nuevas disposiciones para armonizar su legislación con la convención. | UN | وتبعا لما تفسر به هذه اﻷحكام، فقد يتعين على اليابان اعتماد أحكام جديدة كي تتماشى تشريعاته مع الاتفاقية. |
El Gobierno de Hong Kong también está estudiando nuevas disposiciones sobre el consentimiento para el tratamiento médico y dental. | UN | وتنظر حكومة هونغ كونغ أيضا في أحكام جديدة للموافقة على العلاج الطبي وعلاج اﻷسنان. |
El Comité celebró la revisión de la legislación laboral vigente y la formulación de nuevas disposiciones sobre la igualdad en esta rama legislativa. | UN | ورحبت اللجنة بتنقيح تشريع العمل الحالي وصياغة أحكام جديدة تنص على المساواة في هذا المجال التشريعي. |
El Comité celebró la revisión de la legislación laboral vigente y la formulación de nuevas disposiciones sobre la igualdad en esta rama legislativa. | UN | ورحبت اللجنة بتنقيح تشريع العمل الحالي وصياغة أحكام جديدة تنص على المساواة في هذا المجال التشريعي. |
Éste no se aplica a las normas especiales de cesión de créditos garantizados por hipotecas, por ejemplo de modo que no constituye una solución agregar nuevas disposiciones a los artículos 24 ó 25. | UN | وهذا المشروع لا ينطبق على الإحالات المضمونة برهون، مثلاً، وهكذا فإن إضافة أحكام جديدة إلى المادتين 24 و25 لا يقدم حلاً. |
También se han agregado nuevas disposiciones relativas a la presencia de corresponsales y fotógrafos acreditados en la sala de conferencias. | UN | كما أضيفت أحكام جديدة تتصل بوجود المراسلين والمصورين المعتمدين في قاعة الاجتماع. |
:: Introducir nuevas disposiciones en los casos en que se ha determinado la necesidad de éstas. | UN | :: وضع أحكام جديدة أينما جرى التعرف على الحاجة إليها. |
No estableció nuevas disposiciones relacionadas con la nacionalidad de las mujeres casadas con extranjeros. | UN | ذلك أنها لم تنص على أية أحكام جديدة بشأن جنسية المرأة المتزوجة من أجنبي. |
Por desgracia, esta Declaración en general no ha establecido nuevas disposiciones sobre la cuestión de la nacionalidad de la mujer casada. | UN | وللأسف، لم يرس الإعلان في مجمله أية أحكام جديدة بشأن جنسية المرأة المتزوجة. |
En este proyecto se definen nuevas disposiciones para encarar la financiación del terrorismo. | UN | وتشتمل هذه الوثيقة على أحكام جديدة تتعلق بتمويل الإرهاب. |
A este respecto, se han adoptado nuevas disposiciones para reprimir los atentados contra los sistemas de tratamiento automatizado de datos. | UN | وبهذا الشأن، أقِرت أحكام جديدة لزجر المساس بالنظم الآلية لتجهيز البيانات. |
La India acoge con agrado la inclusión de nuevas disposiciones en materia de transporte internacional relativas al derecho de control y a la cesión de derechos. | UN | وقال المتكلم إن وفده يرحب بإدراج أحكام جديدة في مجال النقل الدولي عن الحق في المراقبة ونقل الحقوق. |
Algunos de los cambios del nuevo código que afectarán ahora a la mujer son las nuevas disposiciones relativas a los delitos sexuales. | UN | وتتجلى التغييرات في القانون الجديد، التي تمس المرأة الآن، في أحكام جديدة تتعلق بالجرائم الجنسية. |
El UNICEF ayudó a China a revisar la Ley de protección de las personas con discapacidad y logró que se incluyeran disposiciones nuevas sobre los niños con discapacidad. | UN | وقد ساعدت اليونيسيف الصين في تنقيح القانون المتعلق بحماية المعوقين وضمنت إدراج أحكام جديدة عن الأطفال ذوي الإعاقة. |
Se revisaron las disposiciones del Código Penal sobre delincuencia sexual y en agosto de 2000 entraron en vigor nuevas normas. | UN | هذا وقد نُقِّحَت أحكام قانون العقوبات المتعلقة بالإجرام الجنسي، وبدأ سريان أحكام جديدة في آب/أغسطس 2000. |
En otoño de 2003 se modificó la Ley del Petróleo para incluir una nueva disposición. El artículo 9-3, " Preparación de emergencia contra ataques deliberados " , dice así: | UN | وجرى في خريف سنة 2003 تعديل القانون المتعلق بالنفط لإدراج أحكام جديدة وجاء في القسم 9-3 المعنون " التأهب للطوارئ توقيا لهجمات متعمدة " : |