Con esa carta transmití también los informes de dos de esas reuniones. | UN | وقد أحلت بتلك الرسالة أيضا تقريرين لاجتماعين من اجتماعات التقييم التقني. |
En octubre de 1995 y marzo de 1996, transmití a la Asamblea General los informes tercero y cuarto del Director de la MINUGUA. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ وآذار/مارس ١٩٩٦، أحلت إلى الجمعية العامة التقريرين الثالث والرابع الصادرين عن مدير البعثة. |
Después de esa aprobación, le transmití, Sr. Presidente, esa recomendación en mi carta de fecha 17 de junio de 2011, que los representantes pueden encontrar en el documento A/65/865. | UN | وعقب اعتماد ذلك القرار، فقد أحلت تلك التوصية إليكم، سيدي الرئيس، في رسالتي المؤرخة 17 حزيران/يونيه 2011، التي يمكن للممثلين الحصول عليها في الوثيقة A/65/865. |
En mi carta de fecha 1de junio de 2001 le remití la lista revisada de artículos y tecnología nucleares y conexos. | UN | وقد أحلت في رسالتي المؤرخة 1 حزيران/يونيه 2001 القائمة المنقحة للأصناف والتكنولوجيات النووية والمتصلة بالمواد النووية. |
he transmitido también la carta de la Fiscal al Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أحلت أيضا رسالة المدعية العامة إلى رئيس مجلس اﻷمن. |
4. En mi informe de 2 de febrero de 1993, transmití al Consejo un mapa de las provincias que los Copresidentes del Comité Directivo habían presentado a las tres partes, y que habían invitado a esas partes a firmar. | UN | ٤ - أحلت إلى المجلس، في تقريري المؤرخ ٢ شباط/فبراير ١٩٩٣، خريطة اﻷقاليم التي عرضها الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية على اﻷطراف الثلاثة ووجها إليهم الدعوة لتوقيعها. |
El 20 de febrero de 1994 transmití esa carta al Consejo de SeguridadS/1994/203, anexo. | UN | وقد أحلت هذه الرسالة الى مجلس اﻷمن في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٤)٥(. |
El 29 de junio transmití a la Asamblea General el segundo informe del Director de la MINUGUA sobre derechos humanos (A/49/929). | UN | ١٩٦ - وفي ٢٩ حزيران/يونيه، أحلت إلى الجمعية العامة التقرير الثاني لمدير البعثة بشأن حقوق اﻹنسان )A/49/929(. |
El 29 de abril, una vez aprobada la resolución 1054 (1996) del Consejo de Seguridad, transmití su texto a los Ministros de Relaciones Exteriores de todos los Estados Miembros. | UN | ٩٦٠ - وفي أعقاب اتخاذ قرار مجلس اﻷمن ١٠٥٤ )١٩٩٦(، أحلت نص هذا القرار إلى وزراء خارجية جميع الدول اﻷعضاء. |
El Comité aprobó esos procedimientos el 8 de agosto de 1996, tras lo cual, a petición suya, transmití el texto de esos procedimientos a todos los Estados Miembros para su información y para que lo utilizaran según fuera necesario. | UN | واعتمدت اللجنة اﻹجراءات العاجلة في ٨ آب/أغسطس ١٩٩٦. وعند ذلك أحلت نص اﻹجراءات، بناء على طلب اللجنة، إلى جميع الدول اﻷعضاء للعلم والتطبيق بحسب الاقتضاء. |
En mi carta de 20 de febrero le transmití la respuesta del Gobierno de Grecia a las ideas que nos transmitió por conducto de nuestro Embajador en Ankara el 12 de febrero de 1998. | UN | في رسالتي المؤرخة ٢٠ شباط/فبراير، أحلت إليكم رد حكومة اليونان على اﻷفكار التي نقلتموها عن طريق سفيرنا في أنقرة في ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٨. |
Ahora bien, tal como recalqué en la nota por la que transmití el informe la semana pasada, hay muchas recomendaciones que no tienen por qué esperar hasta septiembre. | UN | ولكن، كما شددتُ في مذكرتي التي أحلت بها التقرير في الأسبوع الماضي، توجد عدة توصيات لا يتعين تأخير تنفيذها حتى أيلول/سبتمبر. |
Atendiendo a su petición, el 26 de mayo transmití su carta al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 751 (1992) relativa a Somalia. | UN | وبناء على طلب منه أحلت في 26 أيار/مايو رسالته إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) بشأن الصومال. |
En una carta de fecha 9 de febrero de 1993 (S/25274) transmití al Presidente del Consejo de Seguridad un informe provisional de la Comisión de Expertos establecida en virtud de la resolución 780 (1992) del Consejo de Seguridad. | UN | أحلت في رسالتي المؤرخة ٩ شباط/فبراير ١٩٩٣ (S/25274) إلى رئيس مجلس اﻷمن تقريرا مؤقتا صادرا عن لجنة الخبراء المنشأة عملا بقرار مجلس اﻷمن ٧٨٠ )١٩٩٢(. |
El Presidente Aristide, en cambio, en una carta dirigida a mí el 7 de marzo de 1994, que transmití al Presidente del Consejo de Seguridad el 10 de marzo de 1994, expresó su preocupación por considerar que dicho plan contravendría el Acuerdo de Governors Island y, por lo tanto, le resultaba inaceptable. | UN | ولقد قام الرئيس أرستيد، من ناحية أخرى، في رسالة موجهة اليﱠ بتاريخ ٧ آذار/مارس ١٩٩٤، باﻹعراب عن قلقه ﻷن هذه الخطة من شأنها أن تتناقض مع اتفاق جزيرة غفرنرز وأنه لا يسعه بالتالي أن يوافق عليها، ولقد أحلت رسالة الرئيس أرستيد هذه الى المجلس في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤. |
Tengo el honor de referirme a mi nota de fecha 3 de mayo por la que transmití a los miembros del Consejo una carta del Representante Permanente del Reino de Camboya ante las Naciones Unidas en la que se solicitaba la prórroga del mandato del Equipo de Enlace Militar de las Naciones Unidas en Camboya por un nuevo período de seis meses. | UN | يشرفني أن أشير الى مذكرتي المؤرخة ٣ أيار/مايو التي أحلت بها الى أعضاء المجلس رسالة من الممثل الدائم لمملكة كمبوديا لدى اﻷمم المتحدة يطلب فيها تمديد ولاية فريق اﻷمم المتحدة للاتصال العسكري لمدة ستة أشهر أخرى. |
En la carta de 5 de abril de 1995 que dirigí al Presidente de la Asamblea General y al Presidente del Consejo de Seguridad (A/49/882-S/1995/256), transmití el texto del Acuerdo para información de los Estados Miembros. | UN | وقد أحلت في رسالتي المؤرخة ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥، إلى رئيسي الجمعية العامة ومجلس اﻷمن (A/49/882-S/1995/256)، نص الاتفاق لعلم الدول اﻷعضاء. |
El 26 de marzo, remití el informe sobre el estatuto futuro y la propuesta de acuerdo al Consejo de Seguridad, con mi pleno apoyo. | UN | وفي 26 آذار/مارس، أحلت إلى مجلس الأمن تقرير الوضع المقبل واقتراح التسوية المقدمين من مبعوثي الخاص، مشفوعين بتأييدي الكامل لهما. |
El 19 de agosto remití a todos los Estados Miembros el texto de la resolución 1070 (1996). | UN | ٦ - في ١٩ آب/أغسطس، أحلت إلى جميع الدول اﻷعضــاء نص القــرار ١٠٧٠ )١٩٩٦(. |
El 21 de agosto de 1997 remití a la Comisión Jurídica y Técnica los pedidos de aprobación de los planes de trabajo para exploración presentados por los primeros inversionistas inscritos mencionados precedentemente. | UN | ٤ - وفي ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٧، أحلت الطلبات إلى اللجنة القانونية والتقنية للموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف المقدمة من المستثمرين الرواد المسجلين المذكورين أعلاه. |
he transmitido también la carta de la Fiscal al Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أحلت أيضا رسالة المدعية العامة الى رئيس الجمعية العامة. |
En mi nota de 12 de octubre de 1995 (A/50/482), transmite a la Asamblea General el tercer informe del Director de MINUGUA, correspondiente al período comprendido entre el 21 de mayo y el 21 de agosto de 1995. | UN | وبموجب مذكرتي المؤرخة ١٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ (A/50/482)، أحلت إلى الجمعية العامة التقرير الثالث لمدير بعثة اﻷمم المتحدة، الذي يشمل الفترة من ٢١ أيار/مايو إلى ٢١ آب/اغسطس ١٩٩٥. |