Debo decirles cuán satisfactorio resultó ver salir de una de las guerras civiles más sangrientas a un país africano amigo en desarrollo. | UN | وأجد لزاما عليَّ أن أخبركم كم أثلج صدري أن أرى أمة نامية شقيقة تخرج من حطام أشرس الحروب الأهلية. |
Así que sólo permítanme decirles, ¿qué es lo mejor de todo esto? | TED | إذن دعوني أخبركم ، بأروع جزئية من هذا الأمر ؟ |
Damas y caballeros, no he venido aquí hoy a contarles maravillas de las armas. | TED | سيداتي سادتي أنا لا اقف اليوم هنا لكي أخبركم عن عظمة الاسلحة |
Bueno, en efecto voy a hablar acerca de los espacios que los hombres crean para ellos mismos. Pero antes quiero decirte porque estoy aquí. | TED | إذا فأنا بالتأكيد سوف أتحدث عن الفسحات التي يصنعها الرجال لأنفسهم. ولكنني أولا أريد أن أخبركم عن سبب وجودي هنا. |
Yo les digo que una cigüeña dejó al pequeño en pañal. ¿Se inclinan por 1 o por 2? | Open Subtitles | أخبركم أنا أن طائر لقلق أسقط ولد صغير في حفاضة هل ستختارون واحداً أم اثنين؟ |
Todo lo que les puedo decir ahora mismo es que tenemos un plan. | Open Subtitles | كل ما يمكنني أن أخبركم به الآن هو أن لدينا خطة. |
Bien, les diré algo: la mayoría de los días todavía siento que a menudo no sé lo que hago. | TED | حسناً، دعوني أخبركم بشيء: معظم الأيام، ما زلت أشعر أنني غالباً لا أعلم ما أقوم به. |
Y todo lo que puedo deciros... es que es por una buena razón. | Open Subtitles | وكل ما أستطيع أن أخبركم به بأن ذلك كان لسبب جيد |
En otras palabras, necesito decirles todo lo que aprendí en la facultad de medicina. | TED | لذلك وبعبارة أخرى، أحتاج أن أخبركم كل شيء تعلمته في كلية الطب. |
Entonces la penúltima cosa que quiero decirles es que nos interesa cuánta satisfacción tenga la gente en su vida | TED | الشئ التالي والأخير الذي احب أن أخبركم به هو أننا مهتمون بدرجة رضاء الناس عن حياتهم, |
Debo decirles que, tras 20 años, no he variado ni un uno por ciento de la práctica profesional de este arte. | TED | ولابد أن أخبركم أنه بعد 20 سنة، لم استطع تغيير حتى واحد بالمائة من الممارسة المهنية لهذه المهنة. |
Temo que nunca veamos la luz del día y déjenme decirles porque. | Open Subtitles | أخشى أنها لن ترى ضوء النهار ثانيةً ودعوني أخبركم لماذا |
Tenían a mucha gente preocupada, déjenme decirles. | Open Subtitles | جعلتم الكثيرين يقلقوا عليكما دعوني أخبركم |
Quiero contarles sobre Omar, un niño refugiado sirio de cinco años que llegó a la costa de Lesbos en un bote de goma lleno de gente. | TED | أريد أن أخبركم عن عمر، طفل سوري لاجئ في الخامسة من عمره والذي وصل إلى شاطئ ليسبوس على متن قارب مطاطي مكتظ. |
vale la pena esperar. Quiero contarles algo que creo es muy emocionante. | TED | حسنًا، أريد أن أخبركم عن شيء أعتقد أنه مثير حقًا. |
- Solo quería decirte que me voy a la cama y que tomé una píldora. | Open Subtitles | أردت فقط أن أخبركم بأنني ذاهب إلى السرير وأنا أخذ حبوب منع الحمل. |
Les digo esto porque estoy harto de ella usando a nuestros hijos como peones. | Open Subtitles | أنا أخبركم بذلك لأنني سئمتُ من كونها تستخدم الأطفال كـ عذر لها. |
Pero tener miedo no es una razón para no decir la verdad. | Open Subtitles | و لكن خوفي لا يكون سبب حتى لا أخبركم ذلك |
Te diré una cosa, realmente aprecio el voto de confianza... pero la junta ha hablado. | Open Subtitles | إسمعوا, أريد أن أخبركم بشيء أنا أٌقدر صوت الثقة لكن المجلس قد تحدثوا |
En primer lugar, quiero deciros que una predicción automatizada nos adelantó que es muy similar a un virus de los ratones. | TED | دعوني أخبركم أولاٌ ما استنتجنه التنبؤ اللأوتوماتيكي كان مشابه جداٌ لفيروس الفئران |
La sangre humana envejecida esto ya no lo dije, no tiene este efecto, no rejuvenece los ratones. | TED | ولم أخبركم أيضا بأن دم شخص مسن ليس له ذلك التأثير؛ فهو لا يجعل الفئران تصغر بالسن. |
Hay otra cosa sobre la holografía que no les he dicho todavía, y que necesitan saber | TED | هناك أمر آخر تحتاجون لمعرفته حول الصور ثلاثية الأبعاد لم أخبركم عنه بعد. |
Ustedes se vuelven mas presuntuosos cada día. ¿Quién les dijo que podían venir aquí? | Open Subtitles | إنّكم تزدادون وقاحةً يوماً بعد يوم، من أخبركم أنّ بوسعكم القدوم هنا؟ |
Puedo decirle que todos estos temas serán discutidos muy en serio y se encontrarán soluciones al respecto cuando se vayan a destruir las armas. | UN | ويمكنني أن أخبركم بأن جميع هذه القضايا ستناقش مناقشة جدية للغاية وسنجد الحلول عندما تدمَّر الأسلحة. |
Se la enseño porque les quiero contar una anécdota de dos maestros. | Open Subtitles | أُريكم هذا لأنني أريد أن أخبركم قصة عن أستاذيين لي |
Antes de contarte esta parte de la historia quiero recordarte que estás de mi lado. | Open Subtitles | قبل أن أخبركم بهذا الجزء من القصّة يجب أن أذكّركم أنكم في صفّي |
Les contaré de cuando me topé con este problema por primera vez. | TED | اسمحوا لي أن أخبركم أين اصطدمت بهذه المشكلة أول مرة. |
No, porque alguien te dijo que aquí está la acción. | Open Subtitles | لا , لأن أحدهم أخبركم أن هذا مكان تواجد الإثارة |