"أخبركم" - Translation from Arabic to Spanish

    • decirles
        
    • contarles
        
    • decirte
        
    • digo
        
    • decir
        
    • diré
        
    • deciros
        
    • dije
        
    • dicho
        
    • les dijo
        
    • decirle
        
    • contar
        
    • contarte
        
    • contaré
        
    • te dijo
        
    Debo decirles cuán satisfactorio resultó ver salir de una de las guerras civiles más sangrientas a un país africano amigo en desarrollo. UN وأجد لزاما عليَّ أن أخبركم كم أثلج صدري أن أرى أمة نامية شقيقة تخرج من حطام أشرس الحروب الأهلية.
    Así que sólo permítanme decirles, ¿qué es lo mejor de todo esto? TED إذن دعوني أخبركم ، بأروع جزئية من هذا الأمر ؟
    Damas y caballeros, no he venido aquí hoy a contarles maravillas de las armas. TED سيداتي سادتي أنا لا اقف اليوم هنا لكي أخبركم عن عظمة الاسلحة
    Bueno, en efecto voy a hablar acerca de los espacios que los hombres crean para ellos mismos. Pero antes quiero decirte porque estoy aquí. TED إذا فأنا بالتأكيد سوف أتحدث عن الفسحات التي يصنعها الرجال لأنفسهم. ولكنني أولا أريد أن أخبركم عن سبب وجودي هنا.
    Yo les digo que una cigüeña dejó al pequeño en pañal. ¿Se inclinan por 1 o por 2? Open Subtitles أخبركم أنا أن طائر لقلق أسقط ولد صغير في حفاضة هل ستختارون واحداً أم اثنين؟
    Todo lo que les puedo decir ahora mismo es que tenemos un plan. Open Subtitles كل ما يمكنني أن أخبركم به الآن هو أن لدينا خطة.
    Bien, les diré algo: la mayoría de los días todavía siento que a menudo no sé lo que hago. TED حسناً، دعوني أخبركم بشيء: معظم الأيام، ما زلت أشعر أنني غالباً لا أعلم ما أقوم به.
    Y todo lo que puedo deciros... es que es por una buena razón. Open Subtitles وكل ما أستطيع أن أخبركم به بأن ذلك كان لسبب جيد
    En otras palabras, necesito decirles todo lo que aprendí en la facultad de medicina. TED لذلك وبعبارة أخرى، أحتاج أن أخبركم كل شيء تعلمته في كلية الطب.
    Entonces la penúltima cosa que quiero decirles es que nos interesa cuánta satisfacción tenga la gente en su vida TED الشئ التالي والأخير الذي احب أن أخبركم به هو أننا مهتمون بدرجة رضاء الناس عن حياتهم,
    Debo decirles que, tras 20 años, no he variado ni un uno por ciento de la práctica profesional de este arte. TED ولابد أن أخبركم أنه بعد 20 سنة، لم استطع تغيير حتى واحد بالمائة من الممارسة المهنية لهذه المهنة.
    Temo que nunca veamos la luz del día y déjenme decirles porque. Open Subtitles أخشى أنها لن ترى ضوء النهار ثانيةً ودعوني أخبركم لماذا
    Tenían a mucha gente preocupada, déjenme decirles. Open Subtitles جعلتم الكثيرين يقلقوا عليكما دعوني أخبركم
    Quiero contarles sobre Omar, un niño refugiado sirio de cinco años que llegó a la costa de Lesbos en un bote de goma lleno de gente. TED أريد أن أخبركم عن عمر، طفل سوري لاجئ في الخامسة من عمره والذي وصل إلى شاطئ ليسبوس على متن قارب مطاطي مكتظ.
    vale la pena esperar. Quiero contarles algo que creo es muy emocionante. TED حسنًا، أريد أن أخبركم عن شيء أعتقد أنه مثير حقًا.
    - Solo quería decirte que me voy a la cama y que tomé una píldora. Open Subtitles أردت فقط أن أخبركم بأنني ذاهب إلى السرير وأنا أخذ حبوب منع الحمل.
    Les digo esto porque estoy harto de ella usando a nuestros hijos como peones. Open Subtitles أنا أخبركم بذلك لأنني سئمتُ من كونها تستخدم الأطفال كـ عذر لها.
    Pero tener miedo no es una razón para no decir la verdad. Open Subtitles و لكن خوفي لا يكون سبب حتى لا أخبركم ذلك
    Te diré una cosa, realmente aprecio el voto de confianza... pero la junta ha hablado. Open Subtitles إسمعوا, أريد أن أخبركم بشيء أنا أٌقدر صوت الثقة لكن المجلس قد تحدثوا
    En primer lugar, quiero deciros que una predicción automatizada nos adelantó que es muy similar a un virus de los ratones. TED دعوني أخبركم أولاٌ ما استنتجنه التنبؤ اللأوتوماتيكي كان مشابه جداٌ لفيروس الفئران
    La sangre humana envejecida esto ya no lo dije, no tiene este efecto, no rejuvenece los ratones. TED ولم أخبركم أيضا بأن دم شخص مسن ليس له ذلك التأثير؛ فهو لا يجعل الفئران تصغر بالسن.
    Hay otra cosa sobre la holografía que no les he dicho todavía, y que necesitan saber TED هناك أمر آخر تحتاجون لمعرفته حول الصور ثلاثية الأبعاد لم أخبركم عنه بعد.
    Ustedes se vuelven mas presuntuosos cada día. ¿Quién les dijo que podían venir aquí? Open Subtitles إنّكم تزدادون وقاحةً يوماً بعد يوم، من أخبركم أنّ بوسعكم القدوم هنا؟
    Puedo decirle que todos estos temas serán discutidos muy en serio y se encontrarán soluciones al respecto cuando se vayan a destruir las armas. UN ويمكنني أن أخبركم بأن جميع هذه القضايا ستناقش مناقشة جدية للغاية وسنجد الحلول عندما تدمَّر الأسلحة.
    Se la enseño porque les quiero contar una anécdota de dos maestros. Open Subtitles أُريكم هذا لأنني أريد أن أخبركم قصة عن أستاذيين لي
    Antes de contarte esta parte de la historia quiero recordarte que estás de mi lado. Open Subtitles قبل أن أخبركم بهذا الجزء من القصّة يجب أن أذكّركم أنكم في صفّي
    Les contaré de cuando me topé con este problema por primera vez. TED اسمحوا لي أن أخبركم أين اصطدمت بهذه المشكلة أول مرة.
    No, porque alguien te dijo que aquí está la acción. Open Subtitles لا , لأن أحدهم أخبركم أن هذا مكان تواجد الإثارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more