Muchas personas nos dijeron que estábamos locos y que íbamos a perder todo el dinero. | TED | كان هناك العديد من الأشخاص الذين أخبرونا أننا مجانين، وأننا سنخسر كل المال. |
En Viña nos dijeron que el ejército estaba matando a miles de personas. | Open Subtitles | لقد أخبرونا في فينيا أن الجيش يعدم الالاف من الناس هنا |
Nos dijeron que ustedes tenían contactos en el gobierno y que nos podrían ayudar. | Open Subtitles | أسمع، لقد أخبرونا أنك تعرف أشخاص في الحكومة، وهذا ربما قد يساعدنا. |
dicen que esa manera de medir resultados es terriblemente injusta, porque confrontamos a los estudiantes con problemas que no han visto nunca antes. | TED | أخبرونا بأن طريقة كهذه لتقييم النتائج كانت جد جائرة في حق أولئك الأشخاصلأننا نختبر الطلاب بمسائل لم يروها من قبل. |
Entonces, chicas, dígannos, ¿cómo conocen a nuestro amigo? | Open Subtitles | إذا أخبرونا يا بنات كيف تعرفتم على صبينا؟ |
dijeron que por ahora es lo mejor que pueden hacer por nosotros. | Open Subtitles | لقد أخبرونا بأن هذا أفضل ما قاموا به لأجلنا حالياً |
De hecho, muchos nos dijeron que era ilegal. | TED | في الواقع، كثيرون أخبرونا أن هذا غير قانوني. |
Otras, sin embargo, por nuestros comentarios, dijeron que estaban más motivadas para ejercitarse. | TED | مع ذلك، آخرون، بناءً على نتائجنا، أخبرونا أنهم كانوا مُحَفَزين للغاية ليتمرنوا. |
Y estuvimos conduciendo en lo que nos dijeron | TED | وكنا على متن تلك العربة التي أخبرونا على أنها |
Nos dijeron que nos pagarían cinco centavos pero somos muchos. | Open Subtitles | أخبرونا أنها ستكون خمسة سنتات ولكن كان هناك الكثير منا |
Nos dijeron en la planta que podría estar aquí. | Open Subtitles | أخبرونا في النبات نحن قد نكون قادرين لإيجاده هنا. |
Y dijeron que nos volverían a llamar, pero no volví a saber de ellos. | Open Subtitles | ثم أخبرونا أنهم سيحضروننا مرة أخرى، لكننا لم نسمع شيئاً منهم بعد ذلك. |
Nos dijeron que sólo podría tomar lo que podían cargar. | Open Subtitles | لقد أخبرونا أنه يمكننا فقط أن نحتفظ بما نستطيع أن نحمله |
(traductor) Nos dijeron que un portaaviones fue hundido y uno resultó gravemente dañado. | Open Subtitles | أخبرونا أن حاملة طائرات واحدة قد تم إغراقها |
No habrá creído las tonterías que nos dijeron. | Open Subtitles | أنت إذن لم تصدق كل الهراء الذي أخبرونا به |
Nos dicen que el conocimiento divino baja en forma masculina, sea el imán, el sacerdote, el rabino, el hombre divino. | TED | أخبرونا أن المعارف السماوية تنزلت من خلال الذكر، سواء كان إمام أم قس أم حاخام أم قديس. |
dicen que si alguien busca una pistola rusa tiene que verte a ti. | Open Subtitles | أخبرونا إذا أحدهم يريد البحث عن سلاح .روسي، فأنت الرجل المنشود |
dígannos sobre esa fiesta del lunes a la noche. No dijeron nada sobre esto antes, ¿por qué? | Open Subtitles | أخبرونا إذاً بشأن حفلة يوم الإثنين لم تذكروا شيئاً عنها سابقاً، ما السبب؟ |
Los filósofos nos han dicho desde hace miles de años que el poder de crear está íntimamente relacionado con el poder de destrucción. | TED | الفلاسفة أخبرونا من آلاف السنين بأن قوة الإبداع تتصل بشدة بقوة التدمير. |
Nos contaron de unos compañeros que desaparecieron misteriosamente y que, al parecer, terminaron en alguna parte del fondo del mar. | Open Subtitles | لقد أخبرونا عن بعض الأصدقاء الذي إختفوا تحت الظروف الغامضة والذين إنتهى بهم الحال فى أسفل المحيط |
En aquellos lugares donde robaron y mataron... la gente nos dijo que los bandidos no eran más de diez. | Open Subtitles | أخبرونا الناس أن قطاع الطرق ليسوا بأكثر من عشرة أفراد سنهتم بأمرهم وحدنا حسنا إذا, بالتوفيق |
Los folletos decían que había 80 suicidios diarios en EE.UU... | Open Subtitles | أخبرونا أنّه تقع 80 حالة انتحار في أمريكا في اليوم الواحد |
Es la unión perfecta. Por favor, díganos su secreto. | Open Subtitles | إنه زواج مثالي، من فضلكم أخبرونا ما هو سركم؟ |
Sólo digan qué pasó. Quiero decir, dijiste que la querías. | Open Subtitles | فقط أخبرونا بما حدث, لقد قلتي أنكِ تحبينها |
- Acaban de decirnos que está en UCI. | Open Subtitles | سيدي، أخبرونا للتو انها في وحدة العناية المركزية |
Id cerrando la escotilla... y cuando tengáis un momento, decidnos cómo os va. | Open Subtitles | لنغلق تلك الكوة و عندما تتاح لكم الفرصة أخبرونا كيف حالكم |
Lo sé a ciencia cierta. Así que, cuéntennos esas historias e inspiren a otros desde el sitio web. | TED | أعرف هذا كحقيقة. لذا، أخبرونا هذه القصص وألهموا الآخرين على صفحة الإنترنت |