"أخذه في" - Translation from Arabic to Spanish

    • tenerse en
        
    • tener en
        
    • tomarse en
        
    • tendrá en
        
    • tomar en
        
    • tenerlo en
        
    • tenido en
        
    • que tenerla en
        
    • que tomarla en
        
    • recogerlo
        
    • llevarlo a
        
    • llevarlo en
        
    Además de su contribución intelectual y habilidad para movilizar apoyo, los jóvenes aportan una visión única que debe tenerse en cuenta. UN فهو فضلا عن اسهامه الفكري في تعبئة الدعم وقدرته على ذلك، يطرح منظورا فريدا يلزم أخذه في الاعتبار.
    Este límite debería fijarse al comienzo del período de sesiones, a fin de que pueda tenerse en cuenta al preparar las declaraciones para la semana siguiente. UN وهذا الحد يجب أن يتقرر في بداية الدورة كيما يتسنى أخذه في الاعتبار عند تحضير البيانات التي ستلقى في اﻷسبوع التالي.
    El segundo criterio que hay que tener en cuenta es si la persona es o no es residente en el territorio del Estado sucesor. UN والمعيار الثاني الذي يجب أخذه في الاعتبار هو إن كان الفرد مقيما في إقليم الدولة الخلف أم لا.
    Hay que tener en cuenta otra dimensión geográfica del conflicto, a saber que el sur del Senegal es una región muy boscosa, favorable a la guerrilla. UN وأشار إلى أن هناك بعدا جغرافيا آخر للصراع يجب أخذه في الحسبان، وهو أن جنوب السنغال منطقة كثيفة اﻷشجار ومناسبة لحرب العصابات.
    Además, el Grupo tiene en cuenta que el Consorcio aceptó una deducción de precios del 10% aproximadamente después de haber sido elegida su puja, lo que no hubiera podido tomarse en consideración en las proyecciones iniciales de beneficios. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يضع الفريق في اعتباره أن الكونسورتيوم قد وافق على تخفيض سعري يناهز ٠١ في المائة بعد اختيار عطائه، وهو أمر ما كان يمكن أخذه في الحسبان في اسقاطات اﻷرباح اﻷصلية.
    A la hora de preparar el próximo presupuesto, deberá tenerse en cuenta el objetivo de una Organización que funcione mejor con menores recursos. UN وأردف قائلا إن هدف الوصول بالمنظمة إلى مستوى أرشق وأنجع ينبغي أخذه في الاعتبار لدى إعداد الميزانية القادمة.
    Debe tenerse en cuenta que los países en desarrollo necesitan asistencia técnica y financiera para mejorar sus normas ambientales.] UN ومما ينبغي أخذه في الاعتبار أن البلدان النامية تحتاج إلى المساعدة التقنية والمالية لتحسين معاييرها البيئية[.
    Este aspecto deberá tenerse en cuenta al seleccionar a los instructores, y se recomienda que se apliquen criterios objetivos a tal efecto. UN وهذا أمر ينبغي أخذه في الاعتبار عند اختيار المدرﱢبين ويوصي باستخدام المعايير الموضوعية.
    Esto debe tenerse en cuenta al leerse el presente informe. UN وهو أمر ينبغي أخذه في الحسبان عند قراءة هذا التقرير.
    Estas consideraciones son un elemento esencial que deben tenerse en cuenta en la aplicación de los criterios de ordenación basados en zonas especificas. UN هذه الاعتبارات تعدّ عنصراً أساسيا يتعين أخذه في الحسبان في عملية تنفيذ أدوات الإدارة على أساس المناطق.
    El cambio climático mundial es un factor muy importante que, ciertamente, debe tenerse en cuenta cuando hablamos de los desastres naturales. UN إن تغير المناخ العالمي عامل بالغ الأهمية، ويجب أخذه في الحسبان عند مناقشة الكوارث الطبيعية.
    Por otra parte, los acuerdos de proyecto con frecuencia complementaban las disposiciones reglamentarias, de modo que, en la práctica, existía cierto grado de duplicación que se debería tener en cuenta en la guía. UN وأشير علاوة على ذلك الى أن اتفاقات المشروع كثيرا ما تكمل الأحكام التنظيمية بحيث أنه يوجد في واقع الممارسة قدر معين من الازدواجية ينبغي للدليل أخذه في الحسبان.
    Pero el progreso que ya se ha conseguido se debe tener en cuenta en las principales negociaciones internacionales. UN لكن التقدم المحرز ينبغي أخذه في عين الاعتبار لدى إجراء مفاوضات دولية رئيسية.
    Además, la propuesta de Costa Rica sobre la relación entre la Convención y el derecho internacional humanitario es muy pertinente y se debe tener en cuenta. UN وأضاف قائلاً أن اقتراح كوستاريكا بشأن العلاقة بين الاتفاقية والقانون الإنسانى الدولى وثيق الصلة ويجب أخذه في الاعتبار.
    A juicio del inspector, esa fue una medida positiva que tal vez deseen tener en consideración las autoridades suizas. UN ويرى المفتش في ذلك تطوراً جيداً قد ترغب السلطات السويسرية في أخذه في الاعتبار.
    A juicio del inspector, esa fue una medida positiva que tal vez deseen tener en consideración las autoridades suizas. UN ويرى المفتش في ذلك تطوراً جيداً قد ترغب السلطات السويسرية في أخذه في الاعتبار.
    Además, el Grupo tiene en cuenta que el Consorcio aceptó una deducción de precios del 10% aproximadamente después de haber sido elegida su puja, lo que no hubiera podido tomarse en consideración en las proyecciones iniciales de beneficios. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يضع الفريق في اعتباره أن الكونسورتيوم قد وافق على تخفيض سعري يناهز ٠١ في المائة بعد اختيار عطائه، وهو أمر ما كان يمكن أخذه في الحسبان في اسقاطات اﻷرباح اﻷصلية.
    Lo que era rechazado acabó por tomarse en cuenta. UN وما رُفض تم أخذه في عين الاعتبار في نهاية المطاف.
    20. Habida cuenta de que el período de prórroga del mandato del Relator Especial se extiende al bienio 2012-2013, al elaborar las estimaciones para el programa propuesto para dicho bienio, se examinará exhaustivamente el patrón de gastos de las actividades del Relator Especial y se tendrá en cuenta en ese contexto. UN 20- ونظراً إلى أن تمديد فترة ولايـة المقرر الخـاص جعلها تصل إلى فترة السنتين 2012-2013، فإن نمط الإنفاق على أنشطة المقرر الخاص سيُستعرض بشكل مستفيض من أجل أخذه في الاعتبار عند وضع تقديرات خاصة بالبرنامج المقترح لفترة السنتين 2012-2013، وسيُبحث ضمن هذا السياق.
    El mandato solicita a esta Relatoría Especial, una especial preocupación por los temas relacionados con la pobreza y extrema pobreza, con la educación como un factor a tomar en cuenta en la solución de estos asuntos y con el derecho al desarrollo. UN وتطلب الولاية من هذا المقرر الخاص أن يوجه اهتماما خاصا للمسائل المرتبطة بالفقر والفقر المدقع، والتعليم باعتباره عاملا ينبغي أخذه في الاعتبار عند التماس حل لهذه المواضيع، وبالحق في التنمية.
    Este sector, llamado " tercer sector " , es un nuevo actor de las políticas internacionales en materia social y es de fundamental importancia tenerlo en cuenta. UN وهذا القطاع المسمى " بالقطاع الثالث " هو جهة فاعلة جديدة في السياسات الدولية في المجال الاجتماعي، ومن اﻷهمية بمكان أخذه في الاعتبار.
    El cambio climático es otro reto que no ha sido tenido en cuenta en la lucha contra la malaria, puesto que puede provocar que ésta llegue a ser endémica en zonas geográficas que no lo eran. UN وتغير المناخ تحد آخر ينبغي أخذه في الحسبان في الكفاح ضد الملاريا، إذ من الممكن أن يفضي إلى جعل مناطق جغرافيا أخرى موبوءة بالملاريا، بينما لم تكن أصلا مناطق موبوءة.
    Observando con preocupación que la Declaración sobre el derecho al desarrollo no se ha difundido suficientemente, y que habría que tenerla en cuenta, según proceda, en los programas de cooperación bilateral y multilateral, así como en las estrategias y políticas nacionales de desarrollo y en las actividades de las organizaciones internacionales, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن إعلان الحق في التنمية لم ينشر على نطاق كاف، وأنه ينبغي أخذه في الاعتبار، حسب الاقتضاء، في برامج التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف، وفي استراتيجيات وسياسات التنمية الوطنية، وفي أنشطة المنظمات الدولية،
    Järnberg y otros (1999) plantearon que la fotólisis altera la concentración de los congéneres y hay que tomarla en consideración al comparar los perfiles de los congéneres de naftalenos clorados con las muestras ambientales. UN وأشار Järnberg وآخرون (1999) إلى أن التحليل الضوئي يغير من نمط التجانس وينبغي أخذه في الاعتبار لدى مقارنة ملامح متجانسات النفثالينات بالعينات البيئية.
    Su madre tuvo que ir a recogerlo en la mitad de la temporada- Open Subtitles الأمر الذي اضطر بأمه إلى أخذه في منتصف الموسم
    Recuerdas el perro que no te dejaba dormir, puedo llevarlo a dar.. un paseo. Open Subtitles أتعرفين الكلب الذي يضايقك أثناء نومك بنباحه يمكنني أخذه في نزهة -لا
    Hammond , extravagantemente ido de pareja. nosotros podráa tener que llevarlo en una revisión . Open Subtitles هاموند, معتوه ذهب الشريك. نحن قد تضطر إلى أخذه في ل إصلاح شامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more