otro Estado indicó que no tenía representación diplomática en el Sudán ni el Sudán tenía representación diplomática en él. | UN | وأشارت دولة أخرى إلى أنه ليس لها تمثيل دبلوماسي في السودان وليس للسودان تمثيل دبلوماسي فيها. |
otro grupo era partidario de los artículos sobre las contramedidas existentes en la segunda parte. | UN | واتجهت مجموعة أخرى إلى تفضيل المواد القائمة بشأن التدابير المضادة في الباب الثاني. |
Bueno, parte de él debió ser traído de nuevo a nuestra frecuencia mientras pasaba por la pared y quedó atascado. | Open Subtitles | حسناً، لابدّ أنّ جزءاً منه قد تحوّل مرة أخرى إلى تردّدنا عندما كان يمرّ الجدار، وإلتصق به |
Debido a otros compromisos, el Relator Especial se vio obligado a aplazar la misión propuesta. | UN | واضطر المقرر الخاص بسبب التزامات أخرى إلى إرجاء البعثة المقترحة إلى وقت لاحق. |
Las Naciones Unidas lo necesitan quizá más que cualquier otra organización, ya que cristalizan en sí las esperanzas y las aspiraciones de la humanidad. | UN | واﻷمم المتحدة ربما تكون أكثر حاجة من أية منظمة أخرى إلى ذلك، ﻷنها تمثل في حد ذاتها آمال البشرية وتطلعاتها. |
Saleh regresó una vez más a la OUA y los notificó de la situación. | UN | فعاد صالح مرة أخرى إلى مقر منظمة الوحدة الأفريقية وأبلغهم بما حدث. |
Las Partes no deberían hacer mención alguna de otros instrumentos jurídicos hasta que no se hayan mantenido conversaciones adicionales al respecto. | UN | وينبغي للأطراف أن تترك جانباً أي إحالة إلى صكوك قانونية أخرى إلى حين إجراء مناقشات أخرى بشأن الموضوع. |
La aprobación del modelo de Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias existentes ha sido otro paso positivo. | UN | وذَكَر أن اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي الملحق باتفاقات الضمانات القائمة كان خطوة أخرى إلى الأمام. |
La aprobación del modelo de Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias existentes ha sido otro paso positivo. | UN | وذَكَر أن اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي الملحق باتفاقات الضمانات القائمة كان خطوة أخرى إلى الأمام. |
La inestabilidad económica del país y la transición de un gobierno a otro han impedido la consumación del Plan. | UN | وقد أدى عدم الاستقرار الاقتصادي في البلد والانتقال من حكومة إلى أخرى إلى عدم إنجاز الخطة. |
La obligación que incumbe a un Estado de admitir extranjeros que sean nacionales de otro Estado puede estar contemplada en tratados bilaterales o multilaterales. | UN | ويمكن أن تنص معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف على واجب سماح الدولة بدخول الأجانب من رعايا دولة أخرى إلى أراضيها. |
Ya está ayudando a las partes a reunirse, y entiendo que tiene previsto otro viaje a la región a fines de esta semana. | UN | وهو يساعد على جمع الأطراف معا، وأفهم أنه ينوي القيام بزيارة أخرى إلى المنطقة في وقت لاحق من هذا الأسبوع. |
Ahora esa misma bebé, toda crecida, se muda de nuevo a su antigua casa. | Open Subtitles | الآن هذا الطفل نفسه، عندما كبر، ينتقل مرة أخرى إلى منزله القديم. |
Lo enviaron de nuevo a las mismas personas que estaban corriendo Indian Hill y la financiación extraño para empezar? | Open Subtitles | وأرسلت الرسالة مرة أخرى إلى نفس الناس الذين كانوا يديرون الهندي هيل والتمويل غريب أن تبدأ؟ |
Los enfrentamientos provocaron el paso de casi 5.000 personas desplazadas de la zona de seguridad terrestre a otros lugares del interior de Kosovo. | UN | وتسببت هذه الصدامات في تدفق حوالي 000 5 من المشردين داخليا من منطقة الأمانة الأرضية ومواقع أخرى إلى داخل كوسوفو. |
Se podría invitar también a otros gobiernos africanos a que aportaran tropas. | UN | ويمكن أن تدعى حكومات أفريقية أخرى إلى المشاركة فيها بقوات. |
Por otra parte, se han agregado nuevas infracciones a la lista de las que permiten justificar una escucha. | UN | ومن جهة ثانية أضيفت جرائم أخرى إلى قائمة الجرائم التي قد تبرر التنصت إلى المكالمات. |
Finalmente, quiero referirme una vez más a la apertura del nuevo milenio. | UN | وأود أخيرا أن أشير مرة أخرى إلى فجر الألفية الجديدة. |
Terminado el examen, la Comisión recibió autorización para que suministrara declaraciones y material adicionales al Departamento de Inmigración. | UN | وبعد انتهاء الاستعراض، أُذن للجنة بأن تقدم بيانات ومواد أخرى إلى إدارة الهجرة. |
Posteriormente fueron trasladadas de vuelta a la prisión donde siguen internadas en virtud de una decisión administrativa del Ministro del Interior. | UN | وفيما بعد، نقلوا مرة أخرى إلى السجن حيث ما زالوا محتجزين بموجب قرار إداري صادر عن وزارة الداخلية. |
Se prestan servicios de asesoramiento y de otro tipo a las víctimas de violación. | UN | وقُدمت خدمات المشورة وخدمات أخرى إلى ضحايا الاغتصاب. |
También tenía conciencia de que tal vez fuera necesario remitir otras a los órganos especializados para su ulterior examen. | UN | وكنت مدركا أيضا أن اﻷمر قد يتطلب إحالة توصيات أخرى إلى هيئات متخصصة لمزيد من النظر. |
No sé ustedes chicos, pero tal vez deberíamos volver a la sala de detención. | Open Subtitles | أنا لا أعلم , ربما علينا الرجوع مرة أخرى إلى غرفة الإحتجاز |
Lo sé, Poderoso Khan, la paz y la felicidad reinará de nuevo en Bagdad cuando la sangre de mi familia se mezcle con la de los mongoles. | Open Subtitles | أنا أعرف ، أيها الخان المعظم إن السلام والسعادة سوف يأتي مرة أخرى إلى بغداد عندما يمتزج دم عائلتي النبيلة مع دم المغول |
963-0034, fax: (212) 963-1658. Otras solicitudes especiales de fotografías pueden dirigirse al Sr. Evan Schneider, oficina S-0927B, teléfono: (212) 963-5828. Las solicitudes se atenderán únicamente cuando se disponga de suficiente personal. | UN | وتوجه الطلبات الخاصة للحصول على صور فوتوغرافية أخرى إلى: Mr. Evan Schneider, Room S-0727B، هاتف: (212) 963-5828؛ ويتم تلبية هذه الطلبات حسبما تسمح به التقييدات المتعلقة بتوافر الموظفين اللازمين. |
Debo confesar mis pecados al mundo para que me tenga de vuelta en su rebaño y hable conmigo de nuevo, para que me muestre una señal de su amor. | Open Subtitles | يجب أن أعترف بآثامي للعالم كي يتقبلني مرة أخرى إلى جانبه كي يتحدث إلي مرة أخرى |
Y lo que hacen esos 4 productos químicos es tomar cualquier célula y llevarla de regreso a lo alto de la montaña para que pueda convertirse en cualquier parte del cuerpo. | TED | وما تفعله هذه المواد الكيميائية الأربعة أنها تأخذ أي خلية وتأخذها مرة أخرى إلى أعلى قمة الجبل وبالتالي يمكنها أن تتمايز إلى أي جزء من الجسم. |