"أخرى إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otro
        
    • nuevo a
        
    • a otros
        
    • otra
        
    • más a
        
    • adicionales al
        
    • vuelta a
        
    • tipo a
        
    • otras a
        
    • volver a
        
    • nuevo en
        
    • tipo de cobertura deberán enviarse a
        
    • pueden dirigirse al
        
    • vuelta en
        
    • regreso a
        
    otro Estado indicó que no tenía representación diplomática en el Sudán ni el Sudán tenía representación diplomática en él. UN وأشارت دولة أخرى إلى أنه ليس لها تمثيل دبلوماسي في السودان وليس للسودان تمثيل دبلوماسي فيها.
    otro grupo era partidario de los artículos sobre las contramedidas existentes en la segunda parte. UN واتجهت مجموعة أخرى إلى تفضيل المواد القائمة بشأن التدابير المضادة في الباب الثاني.
    Bueno, parte de él debió ser traído de nuevo a nuestra frecuencia mientras pasaba por la pared y quedó atascado. Open Subtitles حسناً، لابدّ أنّ جزءاً منه قد تحوّل مرة أخرى إلى تردّدنا عندما كان يمرّ الجدار، وإلتصق به
    Debido a otros compromisos, el Relator Especial se vio obligado a aplazar la misión propuesta. UN واضطر المقرر الخاص بسبب التزامات أخرى إلى إرجاء البعثة المقترحة إلى وقت لاحق.
    Las Naciones Unidas lo necesitan quizá más que cualquier otra organización, ya que cristalizan en sí las esperanzas y las aspiraciones de la humanidad. UN واﻷمم المتحدة ربما تكون أكثر حاجة من أية منظمة أخرى إلى ذلك، ﻷنها تمثل في حد ذاتها آمال البشرية وتطلعاتها.
    Saleh regresó una vez más a la OUA y los notificó de la situación. UN فعاد صالح مرة أخرى إلى مقر منظمة الوحدة الأفريقية وأبلغهم بما حدث.
    Las Partes no deberían hacer mención alguna de otros instrumentos jurídicos hasta que no se hayan mantenido conversaciones adicionales al respecto. UN وينبغي للأطراف أن تترك جانباً أي إحالة إلى صكوك قانونية أخرى إلى حين إجراء مناقشات أخرى بشأن الموضوع.
    La aprobación del modelo de Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias existentes ha sido otro paso positivo. UN وذَكَر أن اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي الملحق باتفاقات الضمانات القائمة كان خطوة أخرى إلى الأمام.
    La aprobación del modelo de Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias existentes ha sido otro paso positivo. UN وذَكَر أن اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي الملحق باتفاقات الضمانات القائمة كان خطوة أخرى إلى الأمام.
    La inestabilidad económica del país y la transición de un gobierno a otro han impedido la consumación del Plan. UN وقد أدى عدم الاستقرار الاقتصادي في البلد والانتقال من حكومة إلى أخرى إلى عدم إنجاز الخطة.
    La obligación que incumbe a un Estado de admitir extranjeros que sean nacionales de otro Estado puede estar contemplada en tratados bilaterales o multilaterales. UN ويمكن أن تنص معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف على واجب سماح الدولة بدخول الأجانب من رعايا دولة أخرى إلى أراضيها.
    Ya está ayudando a las partes a reunirse, y entiendo que tiene previsto otro viaje a la región a fines de esta semana. UN وهو يساعد على جمع الأطراف معا، وأفهم أنه ينوي القيام بزيارة أخرى إلى المنطقة في وقت لاحق من هذا الأسبوع.
    Ahora esa misma bebé, toda crecida, se muda de nuevo a su antigua casa. Open Subtitles الآن هذا الطفل نفسه، عندما كبر، ينتقل مرة أخرى إلى منزله القديم.
    Lo enviaron de nuevo a las mismas personas que estaban corriendo Indian Hill y la financiación extraño para empezar? Open Subtitles وأرسلت الرسالة مرة أخرى إلى نفس الناس الذين كانوا يديرون الهندي هيل والتمويل غريب أن تبدأ؟
    Los enfrentamientos provocaron el paso de casi 5.000 personas desplazadas de la zona de seguridad terrestre a otros lugares del interior de Kosovo. UN وتسببت هذه الصدامات في تدفق حوالي 000 5 من المشردين داخليا من منطقة الأمانة الأرضية ومواقع أخرى إلى داخل كوسوفو.
    Se podría invitar también a otros gobiernos africanos a que aportaran tropas. UN ويمكن أن تدعى حكومات أفريقية أخرى إلى المشاركة فيها بقوات.
    Por otra parte, se han agregado nuevas infracciones a la lista de las que permiten justificar una escucha. UN ومن جهة ثانية أضيفت جرائم أخرى إلى قائمة الجرائم التي قد تبرر التنصت إلى المكالمات.
    Finalmente, quiero referirme una vez más a la apertura del nuevo milenio. UN وأود أخيرا أن أشير مرة أخرى إلى فجر الألفية الجديدة.
    Terminado el examen, la Comisión recibió autorización para que suministrara declaraciones y material adicionales al Departamento de Inmigración. UN وبعد انتهاء الاستعراض، أُذن للجنة بأن تقدم بيانات ومواد أخرى إلى إدارة الهجرة.
    Posteriormente fueron trasladadas de vuelta a la prisión donde siguen internadas en virtud de una decisión administrativa del Ministro del Interior. UN وفيما بعد، نقلوا مرة أخرى إلى السجن حيث ما زالوا محتجزين بموجب قرار إداري صادر عن وزارة الداخلية.
    Se prestan servicios de asesoramiento y de otro tipo a las víctimas de violación. UN وقُدمت خدمات المشورة وخدمات أخرى إلى ضحايا الاغتصاب.
    También tenía conciencia de que tal vez fuera necesario remitir otras a los órganos especializados para su ulterior examen. UN وكنت مدركا أيضا أن اﻷمر قد يتطلب إحالة توصيات أخرى إلى هيئات متخصصة لمزيد من النظر.
    No sé ustedes chicos, pero tal vez deberíamos volver a la sala de detención. Open Subtitles أنا لا أعلم , ربما علينا الرجوع مرة أخرى إلى غرفة الإحتجاز
    Lo sé, Poderoso Khan, la paz y la felicidad reinará de nuevo en Bagdad cuando la sangre de mi familia se mezcle con la de los mongoles. Open Subtitles أنا أعرف ، أيها الخان المعظم إن السلام والسعادة سوف يأتي مرة أخرى إلى بغداد عندما يمتزج دم عائلتي النبيلة مع دم المغول
    963-0034, fax: (212) 963-1658. Otras solicitudes especiales de fotografías pueden dirigirse al Sr. Evan Schneider, oficina S-0927B, teléfono: (212) 963-5828. Las solicitudes se atenderán únicamente cuando se disponga de suficiente personal. UN وتوجه الطلبات الخاصة للحصول على صور فوتوغرافية أخرى إلى: Mr. Evan Schneider, Room S-0727B، هاتف: (212) 963-5828؛ ويتم تلبية هذه الطلبات حسبما تسمح به التقييدات المتعلقة بتوافر الموظفين اللازمين.
    Debo confesar mis pecados al mundo para que me tenga de vuelta en su rebaño y hable conmigo de nuevo, para que me muestre una señal de su amor. Open Subtitles يجب أن أعترف بآثامي للعالم كي يتقبلني مرة أخرى إلى جانبه كي يتحدث إلي مرة أخرى
    Y lo que hacen esos 4 productos químicos es tomar cualquier célula y llevarla de regreso a lo alto de la montaña para que pueda convertirse en cualquier parte del cuerpo. TED وما تفعله هذه المواد الكيميائية الأربعة أنها تأخذ أي خلية وتأخذها مرة أخرى إلى أعلى قمة الجبل وبالتالي يمكنها أن تتمايز إلى أي جزء من الجسم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus