| El nuevo Código Penal se distinguía por su humanismo, según comentaron numerosos expertos independientes, en particular especialistas del Consejo de Europa. | UN | وقد تميز هذا القانون بنزعته الانسانية، حسبما أشار عديد من الخبراء المستقلين، بمن فيهم أخصائيون من مجلس أوروبا. |
| Los participantes son especialistas y profesionales que trabajan en organismos nacionales de estadística y organizaciones internacionales, o les prestan asesoramiento. | UN | والمشاركون هم أخصائيون وممارسون يعملون في وكالات إحصائية وطنية، أو في منظمات دولية، أو يقدمون المشورة لها. |
| Los participantes son especialistas y profesionales que trabajan en organismos nacionales de estadística y organizaciones internacionales, o les prestan asesoramiento. | UN | والمشاركون هم أخصائيون وممارسون يعملون في وكالات إحصائية وطنية، أو في منظمات دولية، أو يقدمون المشورة لها. |
| Las escuelas privadas suelen contar con asistentes sociales u otros profesionales para ayudar a solucionar los problemas de los alumnos. | UN | ويوجد تحت يد المدارس الخاصة عادة أخصائيون اجتماعيون أو غيرهم من الاخصائيين للمساعدة في حل مشاكل التلاميذ. |
| En este albergue, los niños son atendidos por trabajadores sociales, doctores, enfermeras, educadores y psicólogos. | UN | ويتولى أخصائيون اجتماعيون وأطباء وممرضات ومعلمون وأطباء نفسيون، في المأوى، رعاية اﻷطفال. |
| Siempre que resulte posible, forman parte de los instructores especialistas y personal que tengan experiencia en las Naciones Unidas. | UN | وكلما كان ممكنا يشارك في الهيئة التعليمية أخصائيون وموظفون ممن لديهم خبرة في اﻷمم المتحدة. |
| Su presidente tiene la categoría y los derechos de un magistrado del Tribunal Supremo, y los demás miembros son especialistas en agricultura ajenos a la profesión judicial. | UN | ويتمتع رئيسها بنفس وضع ومدة ولاية قاضي المحكمة المدنية العليا، وأعضاؤها اﻵخرون هم أخصائيون مؤهلون في مجال الزراعة. |
| El personal de la Misión, e incluso los especialistas en aduanas, indican que la cooperación en los centros de empaque es excelente. | UN | وموظفو البعثة، ومنهم أخصائيون في شؤون الجمارك، يصفون التعاون الحاصل في مراكز التعبئة بأنه ممتاز. |
| Los expertos en tarifas de las dependencias de viajes de Nueva York y Ginebra son especialistas altamente capacitados en las estructuras internacionales de tarifas. | UN | كما أن خبراء اﻷسعار في وحدات السفر في كل من نيويورك وجنيف هم أخصائيون مدربون تدريبا عاليا على تحديد اﻷسعار الدولية. |
| Los peritos son especialistas que el Fiscal cita para que presten testimonio ante el Tribunal en relación con cuestiones como el contexto histórico, político y militar en general del conflicto en la ex Yugoslavia. | UN | والشهود الخبراء هم أخصائيون في ميادينهم يستدعون من قِبل المدعي العام لﻹدلاء بشهادة متخصصة أمام المحكمة فيما يتصل بمسائل مثل السياق التاريخي والسياسي والعسكري العام للنزاع في يوغوسلافيا السابقة. |
| Los auxiliares de los testigos han recibido asesoramiento a cargo de consultores especialistas en traumas. | UN | ويقدم أخصائيون في الصدمات النفسية الخدمات الاستشارية لمساعدي الشهود. |
| Los miembros de la asamblea participan en comités de trabajo especializados, encabezados por destacados especialistas. | UN | ويشارك أعضاء الجمعية في لجان العمل المتخصصة التي يرأسها أخصائيون مرموقون. |
| En la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi no hay especialistas de esa índole. | UN | ولا يوجد أخصائيون من هذا القبيل في قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي. |
| Los talleres son impartidos por licenciadas especialistas en psicología educacional y cobran una suma considerable, que es abonada mensualmente por los padres. | UN | ويقوم بالتدريس في حلقات العمل أخصائيون مؤهلون في علم النفس التربوي ويفرض المركز رسماً كبيراً للدراسة يدفعه الوالدان شهريا. |
| El carbón tarda en hacerse entre 36 y 48 horas; su producción está a cargo de especialistas que aprenden el oficio como aprendices. | UN | ويجمع الفحم النباتي بعد 36 إلى 48 ساعة، ويتولى إنتاجه أخصائيون تدربوا على هذا العمل. |
| especialistas forenses serbios habían efectuado la autopsia de 16 cuerpos antes de que llegara el equipo finés. | UN | وأجرى أخصائيون صرب في الطب الشرعي تشريحا لستة عشرة جثة قبل وصول الفريق الفنلندي. |
| En particular, especialistas de la UNCTAD hicieron las exposiciones de fondo o participaron en debates en las reuniones siguientes: | UN | وبوجه خاص، قدم أخصائيون من الأونكتاد عروضا موضوعية أو شاركوا في المناقشات التي دارت في الاجتماعات التالية: |
| Para asegurar un enfoque operacional se incluyó en el proceso de redacción a profesionales en la materia. | UN | وقد شارك أخصائيون في عملية الصياغة لكفالة اتباع نهج عملي. |
| Los participantes son especialistas y profesionales que trabajan en organismos nacionales de estadística y organizaciones internacionales, o les prestan asesoramiento. | UN | والمشاركون فري الفريق هم أخصائيون وممارسون يعملون في وكالات إحصائية وطنية، أو في منظمات دولية، أو يسدون إليها المشورة. |
| Los hospitales actualmente no disponen de trabajadores sociales capacitados. | UN | وليس لدى المستشفيات في الوقت الراهن أخصائيون اجتماعيون مدربون. |
| En el marco de la Conferencia de Desarme, en agosto de 2009, se celebró en Niigata (Japón) una sesión sobre la función de la sociedad civil y los medios de comunicación, a la que asistieron destacadas personalidades del mundo académico. | UN | 19 - وفي إطار مؤتمر الأمم المتحدة لنزع السلاح الذي عُقد في نيغاتا باليابان، عُقدت في آب/أغسطس 2009 ندوة بشأن دور المجتمع المدني ووسائط الإعلام الجماهيري شارك فيها أخصائيون تربويون مرموقون. |
| Ahora, para ser una base aerea, habian muy poco pilotos, pero muchisimos ginecologos, investigadores de genetica, nutricionistas, especialistas en educacion... | Open Subtitles | الآن ، بالنسبة لقاعدة القوات الجوية كان هناك أمر مستغرب وهو قلة الطيارين ولكن الكثير من أخصائيات النساء ، باحثون في علم الجينات أخصائيون في الحميات ، مدرسين متخصصين |