"أخفق" - Translation from Arabic to Spanish

    • no ha
        
    • falló
        
    • no había
        
    • cagó
        
    • no pudo
        
    • jodió
        
    • no logró
        
    • no consiguió
        
    • mal
        
    • falla
        
    • fallado
        
    • arruinó
        
    • fracasó
        
    • no logra
        
    • ha fracasado
        
    Sin embargo, hasta el momento el Centro de Derechos Humanos no ha proporcionado ninguna explicación al respecto ni ha puesto remedio a la situación. UN ومع ذلك أخفق مركز حقوق الانسان حتى اﻵن، في تقديم أي إيضاح في هذا الصدد، كما لم يقم بتصحيح الحالة.
    Sin embargo, también hay esferas en las que la cumbre falló: entre otras el desarme y la no proliferación, y sobre todo la ampliación del Consejo de Seguridad. UN ولكن هناك أيضا مجالات أخفق فيها مؤتمر القمة، وهي، ضمن أمور أخرى، نزع السلاح وعدم الانتشار، والأهم من ذلك زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن.
    Awad, quien estaba casado con una jerosolimitana, no había logrado obtener el permiso para la reunificación familiar aunque durante tres años había realizado diversas gestiones. UN وقد أخفق عوض المتزوج من امرأة مقدسية، في الحصول على إذن للم شمل أسرته بعد عدة محاولات قانونية امتدت ثلاث سنوات.
    Sí, pero papá la cagó y bien. Open Subtitles أجل، ولكن أبِّي أخفق اخفاقًا شديدًا.
    En su sentencia provisional, el tribunal de apelación observó que el comprador no pudo probar la existencia de dicha operación. UN ولاحظت محكمة الاستئناف، في حكمها المؤقت، أن المشتري أخفق في إثبات وجود هذه الصفقة.
    ...trató de suicidarse, pero jodió todo." Open Subtitles حاول قتل نفسه ولكنّه أخفق في ذلك
    En particular, no ha presentado suficientes pruebas para establecer la existencia y el valor de los efectos consignados. UN وقد أخفق صاحب المطالبة، بوجه خاص، في تقديم أدلة كافية لإثبات وجود سلع الأمانة وقيمتها.
    Lamentablemente, el país en cuestión sigue desoyendo las justas exigencias de la comunidad internacional y no ha acatado esas resoluciones. UN وللأسف فإن البلد المعني، باستمراره في تجاهل المطلب العادل للمجتمع الدولي، قد أخفق في تنفيذ تلك القرارات.
    La comunidad internacional no ha logrado resolver los problemas relativos al desarme y la no proliferación por falta de consenso. UN وقد أخفق المجتمع الدولي في حل مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار بسبب عدم وجود توافق في الآراء.
    falló el gol de campo final en el Super Bowl de ese año. Open Subtitles أنه الرجل الذى أخفق فى ركل كرة الفوز الأخيرة فى نهائى البطولة
    Ya que eso les falló, Donovan la robó y y mató a Tom a sangre fría. Justo frente a nosotros, como un maníaco. Open Subtitles ولأنه أخفق في ذلك فقد سرقها دونوفان وقتل توم بدم بارد أمامنا مباشرة كالمعتوه
    Si no hubiesen hecho eso conmigo, nada hubiera pasado. El sistema falló. Open Subtitles إذا لم يفعلوا ذلك معي لما كان شيء سيحدث , ولكن النظام أخفق
    La Sala llegó a la conclusión de que la Fiscalía no había aportado pruebas concluyentes que sustentaran las denuncias contra Rwamakuba. UN وتوصلت إلى أن الادعاء أخفق في تقديم إثبات لا يرقى إليه شك معقول على المزاعم الموجهة ضد رواماكوبا.
    En la opinión del Estado parte, el autor no había planteado una cuestión relativa al artículo 3. UN وبالنسبة للدولة الطرف، أخفق صاحب البلاغ في إثارة مسألة تتصل بالمادة ٣.
    El Consejo no había observado plenamente las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, particularmente el Artículo 24. UN فقد أخفق المجلس في الامتثال التام ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما المادة ٢٤.
    Vale, el chico la cagó. Open Subtitles حسناً، الفتى أخفق الرجال الذين كان عليه أن يوصل المال لهم
    Al parecer no pudo escapar luego de provocar el incendio. Open Subtitles يبدو بأنه قد أخفق بالهروب بعد إضرام الحريق
    Alguien la jodió. Siempre he estado ahí para tí. Open Subtitles لقد أخفق شخصٌ ما لطالما كنت إلى جانبك
    En varios casos el vendedor no logró demostrar que había entregado las mercaderías y, por consiguiente, el comprador no se vio obligado a pagar el precio. UN وقد أخفق البائعون في عدة قضايا في اثبات أنهم سلموا البضاعة ولذلك لم يُلزَم المشترون بدفع الثمن.
    Este programa, sin embargo, no consiguió su objetivo ya que el crecimiento real de la producción de 1989 a 1990 fue tan sólo del 7,34 por ciento. UN ولكن البرنامج أخفق في بلوغ هدفه، حيث لم يتجاوز النمو الفعلي للانتاج في الفترة بين عامي ٩٨٩١ و٠٩٩١، معدل ٤٣,٧ في المائة.
    Alguien del laboratorio ha tenido que cagarla, contaminando o etiquetando mal las muestras. Open Subtitles لا بد أن شخص ما في المختبر أخفق. أفسد أو أخطأ في تسمية العينات.
    Empero, falla en presentar la reforma de nuestro cuerpo más colectivo como esencial para cualquier reforma significativa de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، فإنه أخفق في وضع أكثر الهيئات جماعية في محور أي جهد إصلاحي ذي مغزى للأمم المتحدة.
    El sistema escolar público os ha fallado. Open Subtitles الإستعباد. نظام التعليم العام قد أخفق.
    Escuché que un idiota arruinó lo de la traducción. Open Subtitles لقد سمعت بأن مغفلاً أخفق في بعض الترجمة العتيقة
    La reunión de Addis Abeba fracasó porque Rwanda y Uganda se retiraron. UN لقد أخفق اجتماع أديس أبابا نتيجة لانسحاب رواندا وأوغندا.
    De hecho, si África no logra alcanzar los ODM el mundo habrá fracasado. UN وإذا لم تستطع أفريقيا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، سيكون العالم قد أخفق حقا.
    Comenzando con el Convenio para la prevención y represión del terrorismo de la Sociedad de las Naciones, de 1937, la comunidad internacional ha fracasado repetidamente en sus intentos de alcanzar un consenso sobre una definición genérica del terrorismo. UN فمنذ عقد اتفاقية عصبة اﻷمم لمنع الارهاب والمعاقبة عليه لعام ١٩٣٧، أخفق المجتمع الدولي مرارا في جهوده الرامية إلى التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن وضع تعريف شامل للارهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more