Tres meses de hambre hasta que tus colmillos vuelvan a crecer te enseñarán mejores modales. | Open Subtitles | يجوع لمده ثلاثه أشهر .. حتى تنمو أنيابه ستعلمّك أخلاق أفضل من هذا |
Sólo tienen buenos modales y viven-- | Open Subtitles | لكن لديهـم فقط أخلاق وحياة طيبـة , اتفهمنى ؟ |
Sensible, alegre y además, nunca antes he visto tan buenos modales. | Open Subtitles | مراع لمشاعر الأخرين,حيوى,لم أرى فى حياتى أخلاق باعثة على السعادة بهذا الشكل |
Una espiritualidad que no se encarne en una ética es puramente abstracta. | UN | وما من روحانيــة لا تجسدها أخلاق إلا وتظل مبهمة تماما. |
Esta luna de miel ya es muy complicada para que incluyas la ética médica. | Open Subtitles | شهر العسل هذا معقّد بمـا فيه الكفـاية بدون حشر أخلاق طبية إليـه |
Lo cual es el menor de sus problemas. No tiene carácter ni decencia. | Open Subtitles | بالمناسبه أنها أقل مشاكله ليس لديه أى حشمه ولا كرم أخلاق |
El terrorismo internacional nos sacudió con furia y sin ningún tipo de miramiento moral ni de otra índole. | UN | فالإرهاب الدولي هاجمنا بغضب وبدون أخلاق أو أية اعتبارات أخرى. |
Los modales Luxanos nunca dejan de sorprenderme. | Open Subtitles | أخلاق اللكسان لا تنكف عن إذهالي |
A menudo la gente te dice que no tienes modales, ¿cierto? | Open Subtitles | غالباً الناس أخبروكِ بأنكِ بلا أخلاق ، صحيح؟ |
Espera, tu padre quiere que demostrar buenos modales Toby Mkvak verdad? | Open Subtitles | انتظر، والدك يريدك أن تظهر أخلاق جيدة صحيح طوبي مكفاتفاك؟ |
He visto niños soldados en África con mejores modales. | Open Subtitles | رأيت الأطفال المجندين في أفريقيا مع أخلاق أفضل |
¿No sabes ser modesta, humanitaria, no tienes modales? | Open Subtitles | انت تعرفين الاذلال، لا انسانية، لا أخلاق |
Me alegro de tener a alguien con modales en la casa. | Open Subtitles | سعيد لحصولنا على شخص ذو أخلاق عالية في المركز. |
La experiencia por su parte coincide con los principios morales cuando aconseja que, para que perdure, la ética de la empresa debe aplicarse de manera total y coherente. | UN | وتنضاف التجربة أيضا الى المبادئ اﻷخلاقية عندما تشير الى أن أخلاق المنشأة يجب، لكي تستمر، أن تنفذ بطريقة كاملة ومتماسكة. |
La respuesta al problema de la pobreza no es más materialismo. Hay que pasar de una ética del egoísmo a una ética de la bondad y de atención al otro. | UN | وازدياد المادية ليست ردا على مشكلة الفقر؛ بل لا بد من الانتقال من أخلاق اﻷنانية إلى أخلاق الخير والاهتمام بالغير. |
Es decisivo promover un nuevo código de ética para garantizar el surgimiento de un orden internacional más justo y equitativo. | UN | كما أن من الحيوي تعزيز مدونة أخلاق جديدة لضمان بروز نظام دولي أكثر عدالة وأكثر انصافا. |
¿Por qué sé que no ha habido avance en disciplina o decencia? | Open Subtitles | لما أعلم بأن ليس لديكم أى أخلاق أو آداب, |
No busquemos culpables fáciles de nuestra inercia colectiva ni chivos expiatorios con baja moral. | UN | ولنتفادى البحث عن مذنبين يسهل إلقاء اللوم عليهم لتبرير عجزنا الجماعي، وعن كباش فداء بلا أخلاق. |
moralidad de un hombre cuya propia moralidad permite a la gente enferma y desesperada ser rechazados porque él cree que son menos humanos que él. | Open Subtitles | أخلاق من الرجل الذي تسمح له أخلاقه أن يطرد أناس مرضى و يائسين بحاجة للمساعدة لأنه يعتقد أنهم أقل منه كإنسان |
Porque ahora no se trata de embolsarse dinero sino de valores morales y éticos. | UN | لأن هذه ليست مسألة اختلاس نقود، بل هي مسألة أخلاق وقيم خلقية. |
La gente con la que haces negocios realmente tiene un problema de mala actitud. | Open Subtitles | الناس الذين تتعامل معهم لديهم أخلاق سيئة جدا. هل تعرف ذلك؟ |
Muchos de los emigrantes son mujeres que desean realizar trabajos domésticos pero, por desgracia, muchas de ellas se ven atraídas hacia la prostitución por proxenetas carentes de escrúpulos. | UN | وأفادت أن الكثيرين من هؤلاء نساء يبحثن عن أعمال منزلية، ولسوء الحظ، يقع العديد منهن ضحايا البغاء بفعل قوادين لا أخلاق لهم. |
Como lo arrogante y poco profesional y ético que es. | Open Subtitles | بين أشياء أخرى مثل كم أنت أحمق غير محترف بلا أخلاق متعجرف |
El artículo 604 sobre la explotación habitual de la conducta inmoral ajena dispone lo siguiente: | UN | وتنص المادة 604 بشان الاستغلال الاعتيادي لسوء أخلاق الآخرين على ما يلي: |
33. La 93ª Conferencia de la Unión Interparlamentaria aprobó por consenso una resolución sobre la bioética en que se subrayaba la urgencia, entre otras cosas, de elaborar principios internacionales respecto de la diversidad cultural, prohibir el lucro financiero con productos humanos y prohibir asimismo la concesión de patentes sobre genes humanos. | UN | ٣٣- واعتمد المؤتمر البرلماني الدولي الثالث والتسعين بتوافق اﻵراء قراراً بشأن أخلاق علم اﻷحياء أكد فيه الحاجة الملحة لجملة أمور منها وضع مبادئ دولية تحترم التنوع الثقافي، وتحظر الكسب المالي من منتجات الجسد البشري، وتمنع منح البراءات للجينات البشرية. |