"أداة أكثر" - Translation from Arabic to Spanish

    • un instrumento más
        
    • una herramienta más
        
    • un instrumento aún más
        
    • un instrumento todavía más
        
    • un instrumento de
        
    El programa propuesto pretende transformar nuestra Organización en un instrumento más eficaz y eficiente al servicio de la comunidad internacional. UN ويهدف البرنامج المقترح إلى تحويل منظمتنا إلى أداة أكثر فعالية وقدرة على اﻷداء في خدمة المجتمع الدولي.
    Confía en que el Comisionado General persevere en sus esfuerzos por hacer del Organismo un instrumento más eficiente. UN وأعرب عن ثقة وفده في أن يواصل المفوض العام جهوده لجعل الوكالة أداة أكثر كفاءة.
    :: Hacer de la UIP un instrumento más eficaz de la cooperación parlamentaria UN :: الاتحاد البرلماني الدولي بوصفه أداة أكثر فعالية للتعاون بين البرلمانات
    El Secretario General ha tomado varias medidas para racionalizar la Secretaría y convertirla en un instrumento más eficaz para la aplicación de las decisiones de los Estados Miembros. UN وقد اتخذ اﻷمين العام عدة خطوات لتنظيم اﻷمانة العامة وجعلها أداة أكثر كفاءة لتنفيذ قرارات الدول اﻷعضاء.
    Sólo de esa manera podemos lograr entre todos que la Comisión de Desarme sea una herramienta más valiosa para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وبهذه الطريقة وحدها، يمكننا مجتمعين أن نجعل هيئة نزع السلاح أداة أكثر قيمة لصون السلم والأمن الدوليين.
    El reto colectivo más acuciante que tenemos que superar es el de hacer de esta Organización un instrumento más eficaz para lograr la paz y el desarrollo. UN ويتمثـــل تحدينـا الجماعي اﻷكثر إلحاحا في جعل هذه المنظمة أداة أكثر فعالية للسلم والتنمية.
    Debemos velar por que el Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas se convierta en un instrumento más eficaz para la supervisión y la transparencia en las transferencias. UN ويجب أن نضمن أن يصبــح سجل اﻷسلحة التقليدية باﻷمم المتحدة أداة أكثر فعالية لرصد هذا النقل وشفافيته.
    No obstante, los Estados Miembros no han establecido la base conceptual necesaria para que el Departamento se convierta en un instrumento más flexible que pueda responder rápidamente a diversas situaciones. UN وفي الوقت نفسه، عجزت الدول اﻷعضاء عن تقديم إطار المفاهيم التي يمكن لﻹدارة داخله أن تتطور إلى أداة أكثر مرونة وقادرة على الاستجابة بسرعة لمختلف الحالات.
    No obstante, la reforma no persigue el objetivo de reducir gastos, sino de transformar a la Organización en un instrumento más eficaz al servicio de todos los pueblos del mundo. UN ومع ذلك فالغاية من اﻹصلاح ليست تقلل التكاليف بل تحويل المنظمة إلى أداة أكثر فاعلية في خدمة شعوب العالم كافة.
    A nuestro juicio, el Artículo 65 podría proporcionar un instrumento más eficaz para enfrentar los imperativos de la mundialización. UN ونرى أن المادة ٦٥ يمكن أن تتيح أداة أكثر فعالية للتصدي لتحديات العولمة.
    Debe ser, como lo declararon los Jefes de Estado o de Gobierno, un instrumento más eficaz para tratar de cumplir las prioridades que han esbozado. UN لقد أعلن رؤساء الدول أو الحكومات أن المنظمة لا بد أن تصبح أداة أكثر فعالية لتحقيق الأولويات التي حددوها.
    Renovaron su compromiso de hacer que las Naciones Unidas sean un instrumento más eficaz en las manos de los pueblos del mundo. UN وكان ذلك الالتزام التزاما مجددا بجعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية في أيدي شعوب العالم.
    Es un objetivo común a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas hacer de la Organización un instrumento más eficaz en el logro de nuestras prioridades. UN إن جعل المنظمة أداة أكثر فعالية لتحقيق أولوياتنا هدف مشترك للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Asimismo, la modificación del formato de las observaciones finales las convertirá en un instrumento más efectivo para lograr que la Convención se aplique de manera exhaustiva a escala nacional. UN وفي الوقت نفسه فإن تعديل صيغة التعليقات الختامية سيجعلها أداة أكثر فعالية في السعي من أجل تحقيق التنفيذ المحلي الشامل.
    Trinidad y Tabago se compromete a hacer lo que le corresponde para que las Naciones Unidas sean un instrumento más eficaz que esté al servicio de todos nuestros pueblos. UN وتتعهد ترينيداد وتوباغو بأداء دورها لجعل الأمم المتحدة أداة أكثر فاعلية لخدمة جميع شعوبنا.
    Los miembros deben examinar si podría concebirse un instrumento más eficaz para impulsar los cambios necesarios en el seno de la Organización. UN وينبغي للأعضاء أن ينظروا فيما إذا كان يمكن استحداث أداة أكثر فعالية لإحداث التغييرات اللازمة داخل المنظمة.
    Glory es más fuerte que tú. Es un instrumento más poderoso, si quieres llamarlo así. Open Subtitles جلوري أقوي منكِ لديها أداة أكثر قوة، اذا صح التعبير.
    Aunque nuestro reto principal debe ser el de tratar de transformar las Naciones Unidas en un instrumento más eficaz para abordar las cuestiones que verdaderamente están más allá del alcance de una nación, también debemos recordar que las Naciones Unidas no fueron establecidas para sustituir a los gobiernos nacionales. UN وبينما التحدي الرئيسي الذي يواجهنا ينبغي أن يكون السعي إلى تحويل اﻷمم المتحدة إلى أداة أكثر فعالية لتناول المسائل التي تتجاوز بالفعل قدرة دول اﻷمة الواحدة، ينبغي أيضا أن نضع في الاعتبار أن اﻷمم المتحدة لم تصمم لتكون بديلا عن الحكومات الوطنية.
    Se trata de un esfuerzo vital que es esencial para nuestra inquietud común de lograr que las Naciones Unidas pasen a ser un instrumento más eficaz en la tarea de llevar adelante nuestros intereses comunes. UN وهـذا جهــد حيــوي ذو أهمية محورية بالنسبة لحرصنا المشترك على جعل اﻷمــم المتحــدة أداة أكثر فعاليــة لتحقيــق مصالحنا المشتركة.
    Se fortalecerá la labor de supervisión para convertirla en un instrumento más útil tanto para la gestión como para la presentación a los Estados Miembros del informe bienal sobre la ejecución de los programas de la Organización. UN وسيجري تعزيز الرصد لجعله أداة أكثر فائدة لﻹدارة ولكي يمكن إبلاغ الدول اﻷعضاء عن اﻷداء البرنامجي للمنظمة في فترة السنتين.
    El objetivo es proporcionar al Servicio de Empleo una herramienta más eficaz para ayudar a los jóvenes a conseguir un puesto en el mercado de trabajo formal. UN والهدف من ذلك هو منح دائرة التوظيف أداة أكثر فعالية لإعانة الشباب على الحصول على العمل في سوق العمل النظامية.
    Se llevará a cabo una evaluación independiente del primer ciclo de concesión de subvenciones en 2014 a fin de extraer enseñanzas y formular recomendaciones para el futuro del Fondo Fiduciario, de modo que pase a ser un instrumento aún más eficaz para ayudar a las víctimas de la trata. UN وسيُجرى تقييمٌ مستقل للدورة الأولى لتقديم المنح في عام 2014 لاستخلاص دروس نافعة ووضع توصيات تفيد الصندوق الاستئماني في المستقبل حتى يغدو أداة أكثر فعالية لمساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Para concluir, el orador señala que la India desea que las misiones de mantenimiento de la paz sean un instrumento todavía más eficaz para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN 7 - واختتم كلمته قائلاً إن الهند تود أن يتحول حفظ السلام إلى أداة أكثر فعالية للحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    En primer lugar, debemos persistir en los esfuerzos por conseguir que el mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas sea un instrumento de seguridad colectiva más eficaz. UN أولا، ينبغي أن نستمر في جهودنا لكي نجعل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام أداة أكثر فعالية لﻷمن الجماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more