"أذكركم" - Translation from Arabic to Spanish

    • recordarles
        
    • recordar
        
    • recordarte
        
    • recuerdo
        
    • recordarle
        
    • recuerde
        
    • recordaros
        
    Deseo recordarles que la cuestión de la negociación de un TCPMF cuenta con un amplio apoyo de la comunidad internacional. UN ودعوني أذكركم بأن مسألة التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد اﻹنشطارية تحظى بتأييد واسـع في المجتمع الدولي.
    Sí. ¿Debo recordarles que si se cae el último pétalo de esta rosa, el hechizo jamás se romperá? Open Subtitles اقصد إنني أذكركم إذا سقطت أخر ورقة في هذه الزهرة فان التعويذة لن تكسر أبدا
    He de recordar al jurado de que va contra las normas interactuar con el acusado. Open Subtitles يجب أن أذكركم هيئة المحلفين إن التفاعل مع المدعى عليه يعد مخالفة للقوانين
    ¿Tengo que recordarte que los explosivos alrededor de la Opera House siguen activados? Open Subtitles أحتاج أن أذكركم ان المتفجرات حول دار الأوبرا لا تزال تعمل
    Les recuerdo que, al ser un pueblo pequeño, muchos de ustedes pueden tener lazos con el acusado o la víctima. Open Subtitles , أنا أذكركم بذلك لأننا مدينة صغيرة العديد منكم قد يكون لديه روابط مع المتهم أو الضحية
    Es mi deber recordarle que el bombardeo de las ciudades de Croacia era intenso aún antes de que el Gobierno croata decidiera abrir el puente. UN ولابد أن أذكركم بأن قصف المدن الكرواتية كان قصفا مكثفا حتى قبل قرار الحكومة الكرواتية بفتح الجسر.
    Permítame que recuerde brevemente el contenido del programa de acción con respecto al desarme nuclear. UN اسمحوا لي أن أذكركم باقتضاب ببرنامج العمل المتعلق بعنصر نزع السلاح النووي.
    Quiero recordarles a todos, que como siempre, la vida privada de todos es confidencial. Open Subtitles أريد أن أذكركم بذلك ، كالعادة الحياة الخاصة لكل شخص هي سرية
    Debería recordarles que regresará para despertarnos con la gaita a las 8 en punto. Open Subtitles يجب علي أن أذكركم أنه سيعود ليعزف و يوقظنا عند الثامنة صباحاً
    Antes de levantar la sesión, deseo recordarles que inmediatamente a continuación se celebrá una sesión del Comité ad hoc sobre prohibición de ensayos nucleares en esta misma sala. UN قبل رفع هذه الجلسة أود أن أذكركم بأنه سيأتي بعدها مباشرة اجتماع اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية هنا في هذه القاعة.
    Estoy seguro de que no necesito recordarles que las Naciones Unidas continúan enfrentándose con una grave crisis financiera. UN إنني متيقن من أنه لا يلزمني أن أذكركم أن اﻷمم المتحدة ما زالت تواجه أزمة مالية خطيرة.
    Deseo recordarles que los intérpretes nos dan cinco minutos solamente y ya han sido extremadamente pacientes. UN وأود أن أذكركم بأن المترجمين الفوريين سيمهلوننا خمس دقائق لا أكثر، وقد أبدوا جميعاً صبراً كبيراً.
    Como ya anuncié al comienzo de esta sesión plenaria, deseo recordarles que dentro de quince minutos mantendremos consultas oficiosas abiertas a la participación de todas las delegaciones. UN كما بينت في مستهل هذه الجلسة العامة، أود أن أذكركم بأننا سنعقد بعد ٥١ دقيقة مشاورات غير رسمية مفتوحة لجميع الوفود.
    Sin embargo, me atrevo a recordar que Grecia fue la primera que pidió garantías internacionales para las fronteras del nuevo país. UN واسمحوا لي أن أذكركم مع ذلك بأن اليونان كانت أول بلد يطلب ضمانات دولية لحدود البلد الجديد.
    A este respecto, deseo recordar las palabras del Presidente John F. Kennedy, quien en su discurso inaugural expresó: UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكركم بكلمات الرئيس اﻷسبق جون ف.
    En este sentido deseo recordar que el 8 de febrero de 1996 mi delegación se expresó ampliamente sobre las negociaciones que estamos realizando. UN وأود أن أذكركم في هذا الصدد بأن وفدي قد طرح في ٨ شباط/فبراير ٦٩٩١ وجهات نظره بإطناب بشأن المفاوضات الراهنة.
    Pero déjame recordarte otra vez que hay una vacante en el tribunal supremo, y he tomad una decisión. Open Subtitles لكن دعوني أذكركم مجدداً أن منصب رئيس المحكمة العليا شاغر، وقد اتخذت قراري بهذا الشأن.
    ¿Necesito recordarte el obvio valor de esto? Open Subtitles هل أذكركم بأهمّية ما نفعله؟ أهو إجراء آمن؟
    Les recuerdo que, al ser un pueblo pequeño, muchos de ustedes pueden tener lazos con el acusado o la víctima. Open Subtitles صغيرة مدينة لأننا بذلك أذكركم أنا , روابط لديه يكون قد منكم العديد الضحية أو المتهم مع
    Antes de dar la palabra al primer orador, les recuerdo que celebraremos consultas oficiosas abiertas inmediatamente a continuación de la sesión plenaria. UN وقبل أن أعطي الكلمة للمتحدث اﻷول، أود أن أذكركم بأننا سوف نعقد مشاورات مفتوحة غير رسمية بعد هذه الجلسة العامة مباشرة.
    Permítame finalmente recordarle que Suiza sigue muy vinculada a las actividades de los VNU. UN واسمحوا لي ختاما أن أذكركم بأن سويسرا مازالت شديدة التمسك بأنشطة برنامج المتطوعين.
    Me gustaría recordarle que, por esas razones, no tuvimos el año pasado más remedio que denunciar el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وأود أن أذكركم بأنه لم يسعنا، لهذه اﻷسباب، إلا أن ننسحب من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في العام الماضي.
    Así que déjenme que les recuerde. Este es el dogma oficial, el que todos tomamos como verdadero, y que sea del todo falso. TED إذا دعوني أذكركم. هذا هو المبدأ السائد، الذي نأخذه على أنه حقيقة، وهو خاطئ. أنه غير صحيح.
    No debería tener que recordaros que el Dédalo no ha llevado muy bien... los últimos encuentros con las naves Colmena Espectro Open Subtitles يجب أن أذكركم أن الديدلوس ليست جاهزة لمواجه سفينة ريث أم نخرج من الفضاء الفائق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more