"أرادوا أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • Querían
        
    • quieren
        
    • quisieron
        
    • deseaban
        
    • han querido hacer
        
    Las autoridades israelíes no nos permitían pasar de pie, Querían que nos arrastrásemos por debajo de la barrera. UN ولم تسمح لنا السلطات الاسرائيلية بعبور الحاجز على اﻷقدام، بل أرادوا أن نزحف تحت الحاجز.
    Lucharon contra los rusos y los alemanes, lucharon contra los judíos y otros depravados que Querían arrebatarnos nuestra tierra ucraniana. UN لقد حاربوا عملاء موسكو والألمان، وخاضوا صراعا ضد اليهود والأشرار الذين أرادوا أن يسلبوا أبناء أوكرانيا أراضيهم.
    Y debido a que sus equipos ahora estaban significativamente motivados, simplemente aprovechar el soporte, porque Querían rendir mejor y mejor. TED ولأن فرق العمل كانوا فعلياً متحفزين كانوا ببساطة مستحوذين على الدعم لأنهم أرادوا أن يكون أداؤهم أفضل
    Pero si quieren saber otras cosas sobre nosotros solo diles que no lo sabes. Open Subtitles لكن إن أرادوا أن يعلموا أشياء أخرى عنّنا أخبرهم أنكَ لاتعلم فحسب
    Así que, mi tobillo estaba mejor, pero algunas personas quisieron recordarme que no me estaba volviendo más joven. Open Subtitles كاحلي صار في حال أفضل، ولكن بعض الناس أرادوا أن يذكروني أن العمر يتقدم بي
    Ellos Querían vivir en armonía con ella, pero la naturaleza era una perra que si no la cuidabas te mataría. Open Subtitles لقد أرادوا أن يعيشوا فى تناغم معها ولكن الطبيعة كانت عاهرة إذا لم تراقبها جيداً ستقوم بقتلك
    Los hombres Querían ser él, y las mujeres Querían estar con él. Open Subtitles الرّجال أرادوا أن يكونوا مثلهُ، النّساء أردن أن يكنّ معهُ.
    Tu madre no podía quedar embarazada... pero ellos realmente Querían tener hijos. Open Subtitles ،أمك لم تستطع حمل جنيناً ولكنهم أرادوا أن ينجبوا أطفالاً
    Querían enviarnos a una granja al Sudán, así que no Querían que nos quedáramos donde estábamos por mucho tiempo. UN فهم أرادوا أن يرسلونا إلى مزرعة في السودان؛ وبناء على ذلك، لم يريدوا لنا أن نبقى هناك طويلا.
    Y ellos se reunieron porque los tecnólogos Querían aprender cómo era pensar desde una perspectiva humanista. TED واجتمعوا مع بعضهم البعض لأن التقنيون أرادوا أن يتعلموا كيف سيبدوا الأمر لو أنهم فكروا من منطلقٍ إنساني.
    Se tomaron el día e hicieron lo que Querían hacer. TED و تركناهم يتصرفون في يومهم . فعلوا ما أرادوا أن يفعلوا
    Querían saber: ¿Será que tiene cerebros de alguna manera, estructural o anatómicamente diferentes del resto de nosotros? TED أرادوا أن يعرفوا هل يمتلكون هؤلاء الأشخاص عقول مختلفة هيكلياً وتشريحياً عما يمتلكه بقيتنا؟
    Y Querían ver los microbios después del trasplante. TED و أرادوا أن ينظروا إلى الميكروبات بعد الزراعات.
    Y como Querían poder ver, necesitaban luz, así que agregaban una fuente de luz, que en los 50 era muy caliente. TED وعندها أرادوا أن يكونوا قادرين على الرؤية، أرادوا ضوءً، لذا وضعوا مصدرًا للضوء،
    Varias personas se enteraron de esta historia, por lo que me contactaron porque Querían pagar la deuda de $ 2.500. TED سمع أناس كثر عن هذه القصة، و لذا اتصلوا بي لأنهم أرادوا أن يدفعوا قرض الـ 2,500 دولار.
    Y en este caso, con estas mujeres habían hombres que Querían ver como lo lograban. TED وفي هذه الحالة، بجانب هؤلاء النسوة ساندهم رجال أرادوا أن يشهدوا نجاحهم.
    Más tarde Querían darme la bienvenida formalmente. TED ولاحقاً، أرادوا أن تتاح لهم الفرصة لاستقبالي بشكل رسمي.
    Lo que quieren es poner a prueba la legalidad de una serie de modalidades de uso de armas nucleares. UN بل هم أرادوا أن يضعوا مجموعة من صيغ الاستخدام الفعلي للأسلحة النووية على محك القانون.
    Y en realidad era bastante entretenido ver que hay algunas personas que quieren que sean solo máquinas. TED وحقيقةً لقد كنت مستمتعًا برؤية أن هناك عدد من الأشخاص أرادوا أن تكون الآلات فقط هي المسؤولة.
    Así pues, quisieron darle el título más modesto, más insignificante y más lamentable que se les ocurrió. TED لذا أرادوا أن يعطوه أكثر لقب ضئيل، متواضع، ومثير للشفقة أمكنهم التفكير فيه.
    También deseaban saber si las prostitutas eran objeto de inspecciones médicas periódicas. UN كما أرادوا أن يعرفوا ما إذا كانت تجرى للبغايا الفحوص الطبية المنتظمة.
    Ahora bien, parece que los redactores han querido hacer de la segunda parte del texto algo así como unas guías directrices para la aplicación de las disposiciones de la primera parte, lo que da al texto en conjunto un carácter híbrido. UN ولكن يبدو أن الذين وضعوا صيغة النص أرادوا أن يجعلوا الجزء الثاني دليلا لتطبيق أحكام الجزء اﻷول، مما يعطي لمجمل النص طابعا هجينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more