"أرسلتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • envié
        
    • envió
        
    • enviaste
        
    • mandé
        
    • enviado
        
    • mandaste
        
    • mandó
        
    • mandado
        
    • enviada por
        
    • enviar
        
    • enviados por
        
    • envío
        
    • enviaron
        
    • enviadas por
        
    • envie
        
    - Iré por el coche. - No estará allí, lo envié a casa. Open Subtitles ـ أنا سأحضر السيارة ـ لن تكون هناك، لقد أرسلتها للبيت
    Y las envié a una computadora. Eres el niño de Jill Tankard. Open Subtitles أرسلتها إلى جهاز الكومبيوتر كنت َ فتى جيل المدلل
    Estamos devolviendo la parte que usted nos envió... para que después el director nos pague. Open Subtitles .. سنعيد لك نقود الفائدة التي أرسلتها لنا لكي تأجل دفع المبلغ الأصلي
    Las muestras de carne que nos enviaste eran todos de "Arsus americanus". Open Subtitles عينات اللحم التي أرسلتها إلينا كلها لأمريكي من أصل أوروس
    Te lo mandé para que no lo obtuvieran. Open Subtitles أهون على ؟ لماذا برأيك أرسلتها إلى الوطن ؟ لأنى لا أريدها أن تقع فى أيديهم
    Y hay un mensaje de texto enviado en mi teléfono En 3,15 pida a la persona que yo Open Subtitles و هناك رسالة نصية في هاتفي أرسلتها في الساعة 3.15 أطلب من شخص أن يضربني
    Se lo envié a su amiga que fue al baño y se lo perdió. Open Subtitles لقد أرسلتها لصديقتها و التي ذهبت الى الحمام و ضيعتها على نفسها
    Don, ¿recibiste la botella de vino que te envié hace como un mes? Open Subtitles هل حصلت على زجاجة النبيذ التي أرسلتها من شهر سابق ؟
    Los 15 rublos que hace 4 meses te envié, los he pedido prestados, y después los he de pagar con mi jubilación. Open Subtitles الخمسة عشر روبلا التي أرسلتها قبل أربعة أشهر لقد اقترضتهم من شركة التأمين التي تدفع تقاعد أبيك
    Encontré una linda postal y se la envié. Open Subtitles وجدتُ بطاقة بريدية جميلة . و أرسلتها إليها
    Sí, pero todos los regalos que ella envió... papel blanco, lazo negro. Open Subtitles ..نعم, لكن كل الهدايا التي أرسلتها بغلاف أبيض, وعقده سوداء
    Hay un correo que le envió... después de que fuera declarada muerta. Open Subtitles كان هناك بريد الكتروني أرسلتها بالارد اليك بعد موتها المزعوم
    Estará escribiendo mientras anda en bici y me lo envió a mí por error. Open Subtitles أتصوّر أنّها تراسله و هي على متن دراجتها و أرسلتها إليّ بالخطأ.
    Volví a mi camerino y encontré las bonitas flores que me enviaste. Open Subtitles ذهبت إلى غرفة تبديل الملابس وهنالك وجدت الأزهار الجميلة التي أرسلتها
    Quiero agradecerte por el aviso tan importante que enviaste. Open Subtitles أردت أن أشكرك على المعلومات المفيدة التي أرسلتها لي
    Sé lo de la carta que le enviaste a Eli. Open Subtitles يا إلهي بالمناسبة سمعت عن الرسالة التي أرسلتها إلى إيلاي
    La mandé al hospital del condado para que se hiciese un escáner cerebral y un EEG. Open Subtitles أرسلتها إلى المقاطعة لفحص للدماغ وبعد ذلك تخطيط أمواج الدماغ
    Me pregunto si podría decirme si una carta que le mandé a un amigo mío ya llegó. Open Subtitles لكن انا اشعر بالفضول إذا يمكنك أن تخبرني.. إذا رسالة انا أرسلتها إلى صديقٍ لي قد وصلت.
    Hemos recibido la carta que, en ejercicio de su soberanía nacional, le han enviado a usted los 23 nuevos Estados miembros de la Conferencia. UN وقد تسلمنا الرسالة التي أرسلتها اليكم الدول اﻷعضاء الجديدة اﻟ٣٢ في مؤتمر نزع السلاح، كممارسة منها لسيادتها الوطنية.
    Realmente aprecio las Cubanas que mandaste, pero me referia a unos cigarros. Open Subtitles أقدر فعلاً الكوبيات التي أرسلتها لي لكنني كنت أقصد السجائر
    Fue el mensaje de texto que Donna mandó desde mi móvil, ¿verdad? Open Subtitles لقد كانت الرسالة التي أرسلتها دونا من هاتفي أليس كذلك
    Mira qué postal tan bonita te ha mandado mamá. Open Subtitles إنظري لهذه الرسالة الجميلة التي أرسلتها أمك لنا.
    La lista de individuos enviada por las autoridades de Estados Unidos a efectos de comprobación de identidad ha sido objeto de indagaciones detalladas y detenidas. UN وجرى بحث قائمة الأشخاص التي أرسلتها السلطات الأمريكية بشكل مفصل ومعمق لأغراض التثبت.
    ¿Podría enviar a la chica de anoche? Open Subtitles ربما ترسل الفتاة التي أرسلتها أمس
    33. Se examinaron los recordatorios enviados por la Administración a las oficinas locales. UN ٣٣ - تم استعراض التذكيرات التي أرسلتها اﻹدارة الى المكاتب الميدانية.
    Celebra el redespliegue de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano, así como el envío a la zona, por el Gobierno del Líbano, de una fuerza conjunta de seguridad. UN وهو يرحب بإعادة نشر قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ووجود قوة أمن مشتركة أرسلتها الحكومة اللبنانية إلى المنطقة.
    Los mensajes que las mujeres me enviaron no son sobre acoso. TED إن الرسائل التي أرسلتها النساء لي لم تكن تتحدث عن تعرضهن للمضايقات.
    Pero sólo se trataba de unas pocas ambulancias enviadas por los Estados Unidos de América y de varias donaciones consistentes en libros de textos de medicina. ¡Más tarde se supo que la mitad de esos libros eran de contenido político y económico! UN لكنها تمخضت فقط عن عدد قليل من سيارات اﻹسعاف أرسلتها الولايات المتحدة اﻷمريكية وعدد من الهبات في شكل كتب دراسية طبية.
    que le envie por correo. Open Subtitles كان ذلك مذكور في السجلات الملخصة التي أرسلتها لك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more