A veces ha provocado actos de violencia y costado la vida a muchos agentes demasiado honrados o demasiado corrompidos. | UN | وربما أفضى أحيانا إلى العنف وكَبﱠد العديد من مأموري الضرائب أرواحهم لفرط نزاهتهم أو لفرط فسادهم. |
Hace sólo dos meses miles de personas inocentes perdieron la vida en el World Trade Center, aquí en Nueva York. | UN | لقد مضى شهران فقط منذ أن فقد آلاف الأبرياء أرواحهم في مركز التجارة العالمي هنا في نيويورك. |
Esta represión se produjera todo su trabajo, y bastante posiblemente sus vidas, se perderían. | Open Subtitles | لو حدثت هذه التدابير فإنّ كلّ أعمالهم ستذهب هباء وربما أيضا أرواحهم |
Rendimos homenaje a los que sacrificaron sus vidas en el cumplimiento del deber. | UN | ونحن نشيد بذكرى الذيـن بذلوا أرواحهم أثناء أدائهم للواجب. |
Si se habla de bambará con un congoleño o de vudú con un haitiano, esas personas responderán encantados, puesto que se les está hablando de sus almas. | UN | وإذا تحدثت عن البمبارا مع شخص كونغولي أو عن الفودو مع شخص من هايتي، فإن هؤلاء الناس سيفتنون بك، لأنك تحدثهم عن أرواحهم. |
La comunidad internacional no olvidará el sacrificio de quienes han dado su vida por ella. | UN | والمجتمع الدولي لن ينسى التضحية التي قدمها أولئك الذين فقدوا أرواحهم. |
En la segunda mitad de 2002 un total de 107 refugiados sudaneses perdieron la vida en enfrentamientos por motivos étnicos. | UN | وقد فقد ما مجموعه 107 لاجئا سودانيا أرواحهم في صدامات عرقية خلال النصف الثاني من عام 2002. |
No hay mejor homenaje para aquellos que perdieron la vida que decir hoy: Ahora, más que nunca antes, necesitamos a las Naciones Unidas. | UN | وأفضل ما نقوله اليوم تكريماً لذكرى الذين فقدوا أرواحهم: نحن بحاجة اليوم إلى الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى. |
Vamos, mucha gente ha perdido la vida. Muestren un poco de respeto. | Open Subtitles | هيا، لقد فقد الكثير من الناس أرواحهم أظهروا بعض الإحترام |
Manifestó su admiración por la labor de la OACNUR en todo el mundo y rindió homenaje a aquellos que habían perdido la vida en cumplimiento de su deber. | UN | وأعرب السفير عن إعجابه بأعمال المفوضية في مختلف أرجاء العالم وأشاد بتضحية الذين فقدوا أرواحهم في سبيل الواجب. |
Quisiera empezar por rendir un homenaje especial al numeroso personal que trabaja heroicamente en el terreno, particularmente a aquellos que en el último año han arriesgado o perdido la vida al servicio de los demás. | UN | وأود في بداية كلامي أن أشيد إشادة خاصة بالكثرة من موظفينا اﻷبطال الذين يعملون في الميدان، وخاصة بأولئك الذين تعرضوا في العام الماضي للمخاطر أو فقدوا أرواحهم وهم يخدمون اﻵخرين. |
Quisiéramos rendir homenaje a los soldados nepaleses y a otros que dieron sus vidas en la incansable búsqueda de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونود أن نشيد بجنود نيبال وغيرهم الذين قدموا أرواحهم في سعيهم الدؤوب من أجل تحقيق السلم واﻷمن الدوليين. |
La Argentina rinde homenaje a los hombres y mujeres que han dado sus vidas en el cumplimiento de las tareas asignadas por las Naciones Unidas. | UN | وتشيد اﻷرجنتين بالرجال والنساء الذين قدموا أرواحهم وفاء للمهام التي أوكلتها اﻷمم المتحدة اليهم. |
Eran fervientes creyentes, dispuestos a abandonar todo por salvar sus vidas. | UN | لقد كانوا مؤمنين بقضيتهم ومستعدين للتخلي عن كل شيء مقابل أرواحهم التي أنقذت آنذاك. |
Después de todo, tienen que creer en la salvación de sus almas... más que nada. | Open Subtitles | بعد كل شيء, عليهم ان يصدقوا في خلاص أرواحهم.. أكثر من اية شيء. |
Esperamos que ese modesto logro lleve alivio a sus almas para que descansen en paz y ayude a consolar a sus familiares y allegados. | UN | نأمل أن ذلك الإنجاز المتواضع سوف يساعد أرواحهم على أن ترقد بسلام وأن يوفر العزاء لأسرهم وأحبائهم. |
A nuestros jóvenes les resulta inútil separar sus almas de sus cerebros, su verdad está arraigada, su integridad insustancial. | TED | شبابنا يجدونها غير مجدية لفصل أرواحهم عن عقولهم، حقيقتهم متأصلة وسلامتهم مستدامة. |
En esos conflictos hay cada vez más gente que pierde su vida y crece constantemente la necesidad de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي تلك الصراعات، يفقد المزيد من الناس أرواحهم وتتزايد باستمرار المطالبة بعمليات لحفظ السلم. |
Es un elemento esencial para las personas de las comunidades locales que organizan medidas prácticas para proteger su vida y propiedad. | UN | ومن المهم للغاية ﻷفراد المجتمعات المحلية اتخاذ تدابير عملية لحماية أرواحهم وممتلكاتهم. |
Espero que todos actuemos de un modo que esté a la altura de la memoria de los millones de personas que perdieron su vida para salvar a otros, para salvar a la humanidad. | UN | وآمل في أن نعمل جميعا بأسلوب يليق بذكرى الملايين الذين فقدوا أرواحهم ﻹنقاذ أرواح اﻵخرين، وإنقاذ اﻹنسانية. |
Si respetáis a la gente de Tonane, no deberíais fingir ser sus espíritus. | Open Subtitles | لو حقا تحترم قوم توناني, لا يجب أن تتظاهر بصفة أرواحهم |
Muchos de ellos, incluidos tanzanianos, han muerto en acción. Lloramos por ellos. | UN | لقد بذل الكثيرون، ومنهم تنزانيون، أرواحهم أثناء تأدية واجباتهم، وإننا لنبكيهم. |
No podrán los tiranos, los ejércitos reaccionarios, los que han vendido su alma al diablo. | UN | لن يسود الطغاة وجيوش الرجعية، أولئك الذين باعوا أرواحهم للشيطان. |
Fue un largo camino de regreso, pero traemos mucha carne para aliviar a mi gente del frío que se lleva las almas. | Open Subtitles | كانت رحلة طويلة للوراء. لكننا أحضرنا العديد من اللحم. لنهدأ قبيلتنا من البرد الذي يحصد على أرواحهم. |
Ambos regímenes adoptaron medidas que costaron millones de vidas. | UN | وقد اتخذ هذان النظامان إجراءات كلفت الملايين أرواحهم. |
Algunas personas sólo crecen mal y cuando mueren, su espíritu es igual de oscuro. | Open Subtitles | بعض الناس يولدوا معذبين إذا عندما يموتون أرواحهم تصبح شريرة ربما . |
No obstante, como actualmente observamos en muchos lugares del mundo, el terrorismo sigue amenazando y cobrando vidas de personas inocentes. | UN | ورغم ذلك، وكما نرى اليوم في مناطق كثيرة من العالم، لا يزال الإرهاب يهدد الأبرياء ويزهق أرواحهم. |
No podemos permitir una situación en la que estén en peligro las vidas o la seguridad de quienes participan en las misiones de mantenimiento de la paz o en misiones humanitarias. | UN | فلا يمكننا السماح بحالة يجد فيها المشاركون في بعثات حفظ السلام أو البعثات اﻹنسانية أن الخطر يهدد أرواحهم وأمانهم. |
En 1995, la región circundante a la ciudad de Kobe fue afectada por un terremoto sumamente fuerte que destruyó la ciudad y ocasionó la muerte de miles de personas. | UN | ففي عام 1995 أصيبت المنطقة المحيطة بمدينة كوبي بزلزال شديد جدا. ودمرت المدينة وفقد آلاف البشر أرواحهم. |
Expresamos nuestro profundo pésame a la India amiga y nuestras sinceras condolencias a las familias de quienes han perdido la vida. | UN | وإنني، باسم السودان، أتقدم بأحر التعازي للهند الصديقة وﻷسر الضحايا الذين فقدوا أرواحهم. |