Reconociendo que la buena gobernanza dentro de cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، |
Reconociendo que la buena gobernanza dentro de cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، |
Sostener el medio ambiente es compatible con el crecimiento económico y con el desarrollo, y es fundamental para el desarrollo sostenible. | UN | إن المحافظة على البيئة تتسق مع النمو الاقتصادي والتنمية، وهي عنصر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة. |
Del mismo modo, el estado de derecho es una condición indispensable para el desarrollo sostenible. | UN | وبالمثل، فإن سيادة القانون شرط أساسي لتحقيق التنمية المستدامة. |
La ordenación forestal sostenible de los bosques tanto naturales como plantados es esencial para lograr el desarrollo sostenible. | UN | 5 - إن الإدارة المستدامة للغابات في كل من الغابات الطبيعية والمغروسة أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة. |
11. Malawi considera el comercio de exportación como un elemento clave para el desarrollo y la reducción de la pobreza. | UN | 11 - ومضى يقول إن ملاوي ترى أن تجارة الصادرات أمر أساسي لتحقيق التنمية والحد من الفقر. |
Creemos que un medio ambiente sano y sostenible constituye un requisito previo para el desarrollo sostenible. | UN | ونحن نعتقد بأن وجود بيئة صحية ومستدامة هو شرط أساسي لتحقيق التنمية المستدامة. |
Reafirmamos que el acceso pleno e igualitario a una educación de calidad a todos los niveles es una condición esencial para alcanzar el desarrollo sostenible, y destacamos la importancia de las iniciativas locales, nacionales, regionales e internacionales a este respecto. | UN | 87 - نؤكد من جديد أن الوصول الكامل وعلى قدم المساواة إلى التعليم الجيد على جميع المستويات شرط أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، ونؤكد أهمية الجهود المحلية والوطنية والإقليمية والدولية المبذولة في هذا الصدد. |
La estabilidad macroeconómica es un requisito esencial para el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | والاستقرار الاقتصادي الكلي هو متطلب أساسي لتحقيق التنمية المستدامة ولاستئصال شأفة الفقر. |
Reconociendo que la buena gobernanza dentro de cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تسلم بأن نهج الحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى المستوى الدولي أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، |
Reconociendo que la buena gobernanza dentro de cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تسلم بأن نهج الحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى المستوى الدولي أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، |
Es un elemento fundamental para el desarrollo social y económico y para la preservación de los ecosistemas naturales. | UN | وهو أساسي لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، والمحافظة على النظم الايكولوجية الطبيعية. |
2. Reconocemos que la salud y la pobreza están relacionadas entre sí y que el logro de los objetivos relacionados con la salud es fundamental para el desarrollo sostenible. | UN | ' ' 2 - نسلّم بأن الفقر والصحة أمران مترابطان وأن تحقيق الأهداف المتعلقة بالصحة أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة؛ |
El progreso de las negociaciones comerciales es indispensable para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados | UN | إن إحراز تقدم في المفاوضات التجارية أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً |
7. Reafirma que la buena gestión de los asuntos públicos en cada país y a nivel internacional es indispensable para el desarrollo sostenible; | UN | 7- تؤكد من جديد أن الحكم السديد على الصعيدين القطري والدولي أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة؛ |
68. El Sr. SUNASSEE (Mauricio) dice que la industrialización es esencial para lograr el desarrollo económico en los países en desarrollo mediante la creación de empleo, la reducción de la pobreza y la generación de ingresos. | UN | ٨٦- السيد سوناسي )موريشيوس(، قال إن التصنيع أساسي لتحقيق التنمية الاجتماعية الاقتصادية للبلدان النامية من خلال توفير العمالة، وتخفيف حدة الفقر وتوليد الدخل. |
La capacidad de una economía de generar nuevas actividades dinámicas resulta clave para el desarrollo sostenible. | UN | فقدرة الاقتصاد على توليد أنشطة حيوية جديدة أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة. |
Una vez más, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo, hizo hincapié en la necesidad de la transferencia de tecnologías como un requisito previo para el desarrollo. | UN | إن مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، الذي عُقد في جوهانسبرغ، أكد مرة أخرى ضرورة نقل التكنولوجيا كشرط أساسي لتحقيق التنمية. |
Reafirmamos que el acceso pleno e igualitario a una educación de calidad a todos los niveles es una condición esencial para alcanzar el desarrollo sostenible, y destacamos la importancia de las iniciativas locales, nacionales, regionales e internacionales a este respecto. | UN | 87 - نؤكد من جديد أن الوصول الكامل وعلى قدم المساواة إلى التعليم الجيد على جميع المستويات شرط أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، ونؤكد أهمية الجهود المحلية والوطنية والإقليمية والدولية المبذولة في هذا الصدد. |
Estamos de acuerdo en que la creación de alianzas constructivas entre los Estados, las empresas y la sociedad civil es esencial para el logro del desarrollo económico sostenible. | UN | ونحن نتفق على أن إقامة شراكات بناءة بين الدول وقطاعات الأعمال والمجتمع المدني أساسي لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Luego se evalúan los cambios recientes operados en los sistemas de comercio internacional y se examinan los progresos alcanzados en relación con el cambio de las modalidades de producción y consumo, enfoque estratégico fundamental para lograr el desarrollo sostenible definido en el Programa 21. | UN | ويقيﱢم بعد ذلك التغيرات التي حدثت مؤخرا في نظم التجارة الدولية كما يقدر التقدم المحرز نحو تغيير أنماط الانتاج والاستهلاك، وهو نهج استراتيجي أساسي لتحقيق التنمية المستدامة وارد في جدول أعمال القرن ٢١. |
Además, son indispensables para lograr el desarrollo sostenible. | UN | وهو فضلا عن ذلك أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة. |
Creemos firmemente que la educación es un requisito fundamental para el logro del desarrollo sostenible. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن التعليم هو مطلب أساسي لتحقيق التنمية المستدامة. |
Consideró alentador que la eliminación de la pobreza fuese un elemento fundamental del desarrollo a medio plazo e instó a Belice a que considerase la posibilidad de prohibir los castigos corporales en todos los entornos. | UN | وقالت إن من البوادر المشجعة أن القضاء على الفقر أمر أساسي لتحقيق التنمية على الأمد المتوسط. وحثت الفلبين بليز على النظر في حظر العقاب البدني في جميع الأماكن. |
La educación es un factor clave para lograr el desarrollo sostenible, y el Gobierno de Suriname ha formulado un programa para el desarrollo de recursos humanos. | UN | وقال إن التعليم عامل أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، وإن حكومته صاغت برنامجا لتنمية الموارد البشرية. |
Puesto que la lucha contra la desertificación y los efectos de la sequía es esencial para lograr un desarrollo sostenible - este objetivo que debería ser el principal de las Naciones Unidas durante los próximos 50 años - es de capital importancia tomar medidas para ayudar a África sin esperar la entrada en vigor de la Convención. | UN | ١٠ - وأضاف أنه بما أن مكافحة التصحر وآثار الجفاف أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة - وهي التنمية التي ينبغي أن تكون هدفا رئيسيا لﻷمم المتحدة خلال الخمسين سنة القادمة - من اﻷهمية بمكان اتخاذ تدابير لمساعدة افريقيا، دون انتظار بدء نفاذ الاتفاقية. |
El acceso a un trabajo decente, seguro y satisfactorio es fundamental para alcanzar el desarrollo social y las personas que viven en condiciones de pobreza son los principales protagonistas de los esfuerzos dirigidos a asegurar el trabajo digno. | UN | إن الحصول على عمل لائق وآمن يحقق تطلعات الفرد أمر أساسي لتحقيق التنمية الاجتماعية، والفقراء هم أول الفاعلين في إطار الجهود الرامية إلى كفالة العمل الكريم. |