Las recomendaciones de la Reunión reflejaban principios que constituían la base de la cooperación internacional para solucionar esos problemas. | UN | وقال ان توصيات الاجتماع انما تجسّد مبادئ تشكل أساس التعاون الدولي الذي يستهدف حل هذه المشاكل. |
◆ Desarrollo de industrias metalúrgicas en África sobre la base de la cooperación Sur-Sur; | UN | ♦ تنمية صناعات معدنية أفريقية على أساس التعاون بين بلدان الجنوب؛ |
Además, el Canadá está preparado para contribuir con una suma de hasta 500.000 dólares de este fondo para establecer en Bosnia y Herzegovina una fundación no gubernamental que desarrolle la sociedad civil sobre la base de la cooperación multiétnica. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تعرب كندا عن استعدادها للمساهمة بما يصل إلى ٠٠٠ ٠٠٥ دولار من هذا الصندوق ﻹنشاء مؤسسة للمنظمات غير الحكومية في البوسنة والهرسك ﻹقامة مجتمع مدني على أساس التعاون المتعدد اﻷعراق. |
Una nueva asociación con el Banco de Cooperación Internacional del Japón sentó la base para la cooperación en países en situaciones posteriores a conflictos. Recuadro 3 | UN | وقد وضعت شراكة جديدة أقيمت مع المصرف الياباني للتعاون الدولي أساس التعاون في البلدان الخارجة من صراعات. |
El Director Ejecutivo toma nota de que un resultado así marcaría un cambio radical respecto de las disposiciones básicas del Instrumento del FMAM, según las cuales el FMAM funcionará sobre la base de una relación de coordinación y colaboración entre los Organismos de Ejecución. | UN | ويلاحظ المدير التنفيذي أن من شأن مثل هذه النتيجة أن تكون مؤشراً على الابتعاد عن الأحكام الأساسية لصك مرفق البيئة العالمية الذي ينص على أن يلتزم مرفق البيئة العالمية بالعمل على أساس التعاون والشراكة فيما بين الوكالات المنفذة.)( |
A juicio del Gobierno de Islandia, la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar continuará siendo la base de la cooperación internacional para la utilización de los recursos marinos y para la protección del medio ambiente marino. | UN | وترى حكومة أيسلندا أن اتفاقية قانون البحار ستبقى أساس التعاون الدولي حول استخدام الموارد البحرية وحماية البيئة البحرية. |
Belarús propone en particular que, sobre la base de la cooperación regional e interregional, se elaboren códigos de conducta jurídicamente vinculantes en las esferas económica y ambiental. | UN | وبخاصة، تدعو بيلاروس، الى وضع قواعد سلوك ملزمة قانونا في المجالين الاقتصادي والبيئي على أساس التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي. |
Otra delegación dijo que las actividades llevadas a cabo con éxito en los países donde se estaban ejecutando programas deberían constituir la base de la cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | وذكر وفد آخر أن اﻷنشطة الناجحة في البرامج القطرية ينبغي أن تشكل أساس التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Otra delegación dijo que las actividades llevadas a cabo con éxito en los países donde se estaban ejecutando programas deberían constituir la base de la cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | وذكر وفد آخر أن اﻷنشطة الناجحة في البرامج القطرية ينبغي أن تشكل أساس التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
la base de la cooperación entre la Unión y las Naciones Unidas es el acuerdo que firmaron ambas organizaciones en 1996. | UN | ويكمن أساس التعاون بين اﻷمـــم المتحـــدة والاتحاد في الاتفاق الذي وقﱠعته المنظمتان عام ١٩٩٦. |
Sin embargo, se debe hacer frente a los peligros de las viejas centrales nucleares sobre la base de la cooperación internacional. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي مع ذلك معالجة مخاطر المحطات النووية العتيقة على أساس التعاون الدولي. |
Sin embargo, se debe hacer frente a los peligros de las viejas centrales nucleares sobre la base de la cooperación internacional. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي مع ذلك معالجة مخاطر المحطات النووية العتيقة على أساس التعاون الدولي. |
Según el Artículo 55 de la Carta, ese principio constituye la base de la cooperación económica y social en el plano internacional. | UN | ويُنظَر إلى ذلك المبدأ في المادة 55 من الميثاق على أنه أساس التعاون الدولي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Además, ve complacida la labor de la ONUDI encaminada a fortalecer su presencia sobre el terreno, sobre la base de la cooperación interinstitucional. | UN | كما أنه يرحب بجهود اليونيدو لتعزيز وجودها الميداني على أساس التعاون فيما بين الوكالات. |
Debemos esforzarnos por construir un sistema de relaciones internacionales sobre la base de la cooperación multilateral, el respeto mutuo y el derecho internacional. | UN | يجب أن نسعى لإقامة نظام للعلاقات الدولية يقوم على أساس التعاون متعدد الأطراف والاحترام المتبادل والقانون الدولي. |
Como miembro del Consejo, el Japón se compromete a desempeñar un papel activo y constructivo sobre la base de la cooperación y el diálogo auténtico. | UN | واليابان، كعضو في المجلس، ملتزمة بالاضطلاع بدور نشط وبناء يقوم على أساس التعاون والحوار الحقيقي. |
El acuerdo marco entre las Naciones Unidas y la OSCE proporciona la base para la cooperación, tanto a nivel institucional como en el terreno. | UN | ويوفر الاتفاق اﻹطاري المعقود بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أساس التعاون على الصعيدين المؤسسي والميداني. |
Es legítimo que la comunidad internacional vea a estos problemas como una carga compartida y se esfuerce por lograr su solución pacífica y pronta sobre la base de una cooperación práctica. | UN | ومن الصحيح أن يعتبر المجتمع الدولي هذه المشاكل عبئا متقاسما وأن يكافح لحلها فورا بطريقة سلمية وعلى أساس التعاون العملي. |
La relación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods está definida en sus acuerdos de vinculación, en los que se prevé su representación recíproca en las reuniones de los órganos rectores de las organizaciones y se sientan las bases para la cooperación entre las organizaciones. | UN | أما العلاقات بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، فتحددها اتفاقات العلاقة التي تنص على التمثيل المتبادل في اجتماعات مجالس إدارات المؤسسات وترسي أساس التعاون بينها. |
La transparencia es esencial para promover la educación en los países en desarrollo sobre la base de una colaboración con los países asociados y otros donantes. | UN | والشفافية أمر ضروري بالنسبة للنهوض بالتعليم في البلدان النامية على أساس التعاون مع البلدان الشريكة وسائر الجهات المانحة. |
Ello constituye un importante paso para consolidar en el derecho internacional la base de cooperación en la lucha contra el terrorismo por los organismos de la CEI encargados de hacer cumplir la ley. | UN | ويمثل ذلك خطوة هامة صوب تعزيز أساس التعاون في القانون الدولي بين وكالات إنفاذ القانون في رابطة الدول المستقلة في مكافحة اﻹرهاب. |
Por consiguiente, el programa por países seguirá sirviendo de base a la cooperación, a fin de garantizar que las actividades de emergencia de la organización, ya sea en las esferas de la salud, el abastecimiento de agua y el saneamiento, la nutrición o la educación, ofrezcan no sólo socorro inmediato sino que, al mismo tiempo aceleren la rehabilitación que conduzca a la recuperación. | UN | وبالتالي، سيظل البرنامج القطري أساس التعاون لكفالة توفير أنشطة المنظمة المتعلقة بالطوارئ، لا لﻹغاثة الفورية في مجالات الصحة أو المياه والمرافق الصحية أو التغذية أو التعليم فحسب بل بغرض التعجيل في الوقت ذاته في اﻹصلاح المفضي إلى الانتعاش. |
Uno de los servicios comunes del sistema de las Naciones Unidas organizado en forma cooperativa es el Centro Internacional de Cálculos Electrónicos. | UN | ١٢٢ - ويشكل المركز الدولي للحساب الالكتروني إحدى الخدمات المشتركة في منظومة اﻷمم المتحدة، التي نُظﱢمت على أساس التعاون. |
34. Los oradores destacaron que la aplicación del artículo 16 en su totalidad era el fundamento para la cooperación internacional en casos penales relativos a soborno de funcionarios de organizaciones internacionales públicas. | UN | 34- وشدد المتكلمون على أن تنفيذ المادة 16 بأكملها هو أساس التعاون الدولي في القضايا الجنائية المتعلقة برشو موظفي المنظمات الدولية العمومية. |