Se trata de saber si, en estas condiciones, debe mantenerse el principio de la primacía de la restitución. | UN | وبيت القصيد هو ما إذا كان ينبغي، على هذا الأساس، الإبقاء على مبدأ أسبقية الرد. |
El Estado parte debe estipular claramente la primacía del Pacto sobre el derecho interno. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنص بوضوح على أسبقية العهد على القانون المحلي. |
Las mociones que a continuación se mencionan tendrán preferencia, en el orden que se indica, sobre todas las demás propuestas o mociones presentadas: | UN | تعطى الاقتراحات اﻹجرائية المبينة أدناه أسبقية على جميع المقترحات أو الاقتراحات اﻹجرائية اﻷخرى المعروضة على الجلسة، وذلك حسب الترتيب التالي: |
Las siguientes mociones tendrán prioridad, en el orden que a continuación se indica, sobre todas las demás propuestas o mociones formuladas: | UN | تعطى الاقتراحات المبينة أدناه، حسب الترتيب التالي، أسبقية على جميع المقترحات أو الاقتراحات اﻷخرى المطروحة في الجلسة: |
Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 44, las siguientes mociones tendrán precedencia, en el orden que a continuación se indica, sobre todas las demás propuestas o mociones formuladas: | UN | رهنا بمراعاة أحكام المادة ٤٤ تعطى الاقتراحات المبينة أدناه أسبقية على جميع المقترحات أو الاقتراحات اﻷخرى المعروضة على اجتماع الدول اﻷطراف وذلك حسب الترتيب التالي: |
En esa norma está consagrado un principio fundamental de la Constitución tunecina, a saber, la supremacía de los tratados sobre la legislación nacional. | UN | ويترتب على هذا أن مبدأ أساسيا من مبادئ الدستور التونسي مكرس ألا وهو أسبقية المعاهدات على التشريع الداخلي. |
El Estado parte debe estipular claramente la primacía del Pacto sobre el derecho interno. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنص بوضوح على أسبقية العهد على القانون المحلي. |
El mismo artículo también confirma la primacía de la Constitución sobre las demás leyes e instrumentos jurídicos, que se consideran nulos si no son conformes a la Constitución. | UN | وتؤكد المادة أيضا أسبقية الدستور على جميع القوانين والصكوك القانونية اﻷخرى، التي تعتبر باطلة اذا تعارضت مع الدستور. |
En consecuencia, parece necesario afirmar la primacía del hombre sobre la ciencia cuando se trata de estudios relativos al embrión humano, al hombre en sí mismo o a su genoma. | UN | وهكذا يبدو من الضروري تأكيد أسبقية اﻹنسان على العلم عند تخطيط دراسات بشأن الجنين البشري أو اﻹنسان أو حتى مجينه. |
En virtud del párrafo 2 del artículo 8 de su Estatuto, el Tribunal tendrá primacía respecto de los Tribunales nacionales de todos los Estados. | UN | ١٤٤ - للمحكمة الدولية لرواندا، بموجب الفقرة ٢ من المادة ٨ من نظامها اﻷساسي، أسبقية على دوائر الاختصاص القضائية الوطنية. |
Los compromisos internacionales de Argelia tienen primacía sobre la legislación nacional. | UN | للالتزامات الدولية التي ترتبط بها الجزائر أسبقية على القانون الوطني. |
Las medidas oficiales de emergencia tienen primacía sobre las salvaguardias contenidas en la legislación ordinaria y han concedido amplios poderes a las fuerzas de seguridad. | UN | وتدابير الطوارئ الرسمية لها أسبقية على الضمانات الواردة في القانون العادي وقد منحت سلطات واسعة جداً لقوات اﻷمن. |
Las siguientes mociones tendrán prioridad, en el orden que a continuación se indica, sobre todas las demás propuestas o mociones formuladas: | UN | تعطى الاقتراحات المبينة أدناه، حسب الترتيب التالي، أسبقية على جميع المقترحات أو الاقتراحات اﻷخرى المطروحة في الجلسة: |
Las mociones que a continuación se mencionan tendrán preferencia, en el orden que se indica, sobre todas las demás propuestas o mociones presentadas: | UN | تعطى الاقتراحات الاجرائية المبينة أدناه أسبقية على جميع المقترحات أو الاقتراحات اﻷخرى المعروضة على الجلسة، وذلك حسب الترتيب التالي : |
Las mociones que a continuación se mencionan tendrán preferencia, en el orden que se indica, sobre todas las demás propuestas o mociones presentadas: | UN | تعطى الاقتراحات الاجرائية المبينة أدناه أسبقية على جميع المقترحات أو الاقتراحات اﻷخرى المعروضة على الجلسة، وذلك حسب الترتيب التالي : |
Señala que, puesto que el derecho de los pueblos a la libre determinación está consagrado en la Carta, tiene prioridad sobre todos los demás compromisos internacionales. | UN | وأشار الى أنه بما أن حق الشعب في تقرير المصير مكرس في الميثاق، فإن له أسبقية على جميع الالتزامات الدولية اﻷخرى. |
Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 38, las siguientes mociones tendrán precedencia, en el orden que a continuación se indica, sobre todas las demás propuestas o mociones formuladas: | UN | رهنا بمراعاة أحكام المادة ٣٨، تعطى الاقتراحات المبينة أدناه أسبقية على جميع المقترحات أو الاقتراحات اﻷخرى المعروضة على اجتماع الدول اﻷطراف وذلك حسب الترتيب التالي: |
Los tratados internacionales se sobreponen al principio de supremacía constitucional cuando estos expresan derechos no contemplados por la Constitución. | UN | وللمعاهدات الدولية الأولوية على مبدأ أسبقية الدستور عندما تحدد تلك المعاهدات حقوقا غير منصوص عليها في الدستور. |
En el estado actual, por lo tanto, no prevalece sobre el derecho nacional. | UN | وعليه، فإن العهد بصيغته الحالية ليس له أسبقية على القانون الداخلي. |
Malasia apoya la inclusión de otros factores pertinentes, siempre que se especifique el orden de precedencia de dichos criterios. | UN | وأعرب عن تأييد ماليزيا لإدراج معايير مهمة أخرى شريطة أن يتحدد نظام أسبقية تلك المعايير. |
Esta responsabilidad tiene precedencia sobre cualquier obligación de no revelar información que pueda existir en virtud de leyes nacionales de seguridad o contratos laborales. | UN | ولهذه المسؤولية أسبقية على أي التزام بعدم إفشاء المعلومات قد يكون موجودا في إطار قوانين الأمن الوطني أو عقود العمل. |
Por lo tanto, desea saber qué lugar ocupa la Convención en la jerarquía jurídica y, en particular, si está por encima de la Constitución. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، سألت ما هو مركز الاتفاقية في النظام القانوني، وما إذا كانت للاتفاقية أسبقية على الدستور. |
Debería preservarse la preeminencia de la corte internacional, pero sin impedir que los tribunales internos ejerzan competencia concurrente. | UN | وينبغي الحفاظ على أسبقية المحكمة الدولية دون منع المحاكم الوطنية من ممارسة اختصاص مشترك معها. |
Y descubrí que existía un precedente histórico. | TED | ووجدت أن هناك أسبقية لهذا العمل. |
Lo mejor que puedo ofrecerte es una ventaja. | Open Subtitles | أفضل ما يمكنني منحه لك مسافة أسبقية |