Además, independientemente de la cuestión cambiaria, el sistema de las Naciones Unidas comenzó a ampliar el ejercicio económico de un año a un bienio. | UN | إضافة إلى ذلك، وبمعزل عن قضية العملات، بدأت أسرة الأمم المتحدة في تمديد الفترة المالية من سنة واحدة إلى سنتين. |
La organización estaba orgullosa de haber puesto en marcha el primer informe anual orientado hacia los resultados en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | والمنظمة فخورة بأنها أول من جاء بفكرة التقرير السنوي الذي يركز على النتائج في أسرة الأمم المتحدة. |
La organización estaba orgullosa de haber puesto en marcha el primer informe anual orientado hacia los resultados en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | والمنظمة فخورة بأنها أول من جاء بفكرة التقرير السنوي الذي يركز على النتائج في أسرة الأمم المتحدة. |
Dentro de este orden de ideas, mi país reitera su respaldo al derecho que tiene la República de China para ser Miembro de la familia de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، يكرر بلدي اﻹعراب عن تأييده لحق جمهورية الصين في أن تصبح عضوا في أسرة الأمم المتحدة. |
El Brasil tuvo la satisfacción de auspiciar la resolución por medio de la cual Tuvalu ingresó a la familia de las Naciones Unidas. | UN | لقد كان من دواعي ارتياح البرازيل أن تتشاطر تقديم قرار ضم توفالو إلى أسرة الأمم المتحدة. |
Tenía gran interés en buscar una solución a estos problemas con las autoridades del país anfitrión y los demás miembros del sistema de las Naciones Unidas en Bonn. | UN | وأضاف قائلاً إنه يتطلع إلى إيجاد حلول بشأن هذه المسائل مع سلطات البلد المضيف وأعضاء أسرة الأمم المتحدة الآخرين في بون. |
El Comité estima que el sistema de las Naciones Unidas debe seguir prestando diversas formas de asistencia al pueblo palestino. | UN | ونؤمن بأن أسرة الأمم المتحدة يجب أن تواصل تقديم مختلف أشكال المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
El sistema de las Naciones Unidas seguiría prestando apoyo a las partes en sus esfuerzos por lograr la paz y estabilidad en la región. | UN | وستتابع أسرة الأمم المتحدة وقوفها إلى جانب الأطراف في الجهود التي تبذلها لإحلال السلام والاستقرار في المنطقة. |
No operacional por definición, debería desempeñar una función importante a la hora de facilitar la división del trabajo en el sistema de las Naciones Unidas en relación con situaciones concretas de PID. | UN | وهذه الوحدة، غير التنفيذية بحكم تعريفها، ينبغي أن تلعب دوراً هاماً في تيسير تقسيم العمل داخل أسرة الأمم المتحدة في مجال معالجة حالات محددة للأشخاص المشردين داخلياً. |
En el informe se resaltan asimismo las actividades de la UNCTAD como institución basada en el conocimiento y como miembro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما يبرز هذا التقرير أنشطة الأونكتاد بوصفه مؤسسة قائمة على أساس المعرفة وعضو في أسرة الأمم المتحدة. |
De modo análogo, el sistema de las Naciones Unidas ha de garantizar un grado mayor de coordinación y coherencia internas. | UN | وبالمثل، يجب على أسرة الأمم المتحدة أن تكفل وجود قدر أكبر من التنسيق والتماسك الداخليين. |
La UNCTAD era una de las primeras organizaciones que proporcionaron apoyo para las negociaciones comerciales, en el marco del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن الأونكتاد من بين أقدم المنظمات التي تقدم دعماً للمفاوضات التجارية والتي تعمل في إطار أسرة الأمم المتحدة. |
El procedimiento de llamamientos unificados está relacionado con el trabajo de equipo dentro del sistema de las Naciones Unidas y entre las Naciones Unidas y los Estados destinatarios. | UN | إن عملية النداءات الموحدة عبارة عن عمل جماعي وبناء عمل جماعي ضمن أسرة الأمم المتحدة وبين الأمم المتحدة والدول المتلقية. |
También se ha creado un Comité Organizador de Alto Nivel de la Cumbre para que coordine las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتم أيضا تشكيل لجنة رفيعة المستوى لتنظيم مؤتمر القمة لتتولى تنسيق جهود أسرة الأمم المتحدة. |
Nepal da una sincera bienvenida a Tuvalu como el miembro más nuevo de la familia de las Naciones Unidas. | UN | وترحب نيبال ترحيبا خالصا بتوفالو، أحدث عضو في أسرة الأمم المتحدة. |
También aprovecho la ocasión para dar la bienvenida a Tuvalu, un pequeño Estado insular como nosotros, a la familia de las Naciones Unidas. | UN | أغتنم هذه الفرصة أيضا لأرحب بتوفالو، الدولة الجزرية الصغيرة الزميلة، في أسرة الأمم المتحدة. |
Formulo una calurosa acogida al Estado de Tuvalu, el más reciente Miembro de la familia de las Naciones Unidas. | UN | وأرحب ترحيبا حارا بتوفالو، آخر عضو جديد في أسرة الأمم المتحدة. |
La familia de las Naciones Unidas crece con el transcurso del tiempo y lo celebramos. | UN | إن أسرة الأمم المتحدة تتنامى يوما بعد يوم. |
Por nuestra parte, queremos dar una cálida bienvenida al Estado de Tuvalu, que acaba de unirse a la gran familia de las Naciones Unidas. | UN | ونود بدورنا، أن نرحب ترحيبا حارا بدولة توفالو، التي انضمت لتوها إلى الأسرة الكبيرة، أسرة الأمم المتحدة. |
Con orgullo felicito y doy una cálida bienvenida a nuestro vecino de las Islas del Pacífico, Tuvalu, a la familia de las Naciones Unidas. | UN | وأهنئ بكل فخر جارتنا توفالو من جزر المحيط الهادئ، على الانضمام إلى أسرة الأمم المتحدة وأرحب بها بحرارة. |
Creemos que la República de China puede hacer aportes importantes que servirán a los mejores intereses de la comunidad de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نرى أن بوسع جمهورية الصين أن تسهم بصورة هامة في خدمة مصالح أسرة الأمم المتحدة. |
El Grupo espera que el Secretario General implemente las recomendaciones que son de su competencia y lleve el conjunto de recomendaciones a todas las entidades de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، يتطلع الفريق إلى قيام الأمين العام بتنفيذ التوصيات التي تقع ضمن صلاحياته، وإطلاع أسرة الأمم المتحدة برمتها على المجموعة الكاملة من التوصيات. |
43. Me complace que la UNOGBIS y todos los organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno hayan aunado esfuerzos en apoyo del proceso electoral, en particular durante la crítica etapa preparatoria. | UN | ٤٣ - ومن دواعي سروري أن ألاحظ أن المكتب وكامل أسرة اﻷمم المتحدة في الميدان قد عملا معا لدعم العملية الانتخابية، ولا سيما خلال المرحلة التحضيرية الحرجة. |
En el espíritu de una familia de naciones, las Naciones Unidas celebrarán ese lema en su quincuagésimo aniversario en 1995. | UN | وبروح أسرة اﻷمم المتحدة ستحتفل اﻷمم المتحدة بهذه الفكرة في الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها في عام ١٩٩٥. |
Esta partida representa el 15% del objeto de gastos 921 (Contribución a las actividades administrativas conjuntas de la familia de organizaciones de las Naciones Unidas). | UN | هذه تمثل نسبة 15 في المائة من وجه الإنفاق 921 (المساهمة في الأنشطة الإدارية المشتركة داخل أسرة الأمم المتحدة). |
Por eso todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen un papel que desempeñar en esta esfera a fin de promover el bienestar de los habitantes de la Tierra. | UN | وهكذا، فإن على جميع منظمات أسرة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور في هذا المجال، بغية تعزيز رفاهية سكان كوكب اﻷرض. |