"أسسه" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuanto al
        
    • sus bases
        
    • fundado por
        
    • sus fundamentos
        
    • establecido por
        
    • fundó
        
    • sus cimientos
        
    • fuera examinada separadamente
        
    A nuestro juicio, la comunicación se debía haber examinado en cuanto al fondo. UN إننا نرى أنه كان ينبغي سماع البلاغ من حيث أسسه الموضوعية.
    Comentarios adicionales del Estado Parte sobre la admisibilidad y observaciones en cuanto al fondo UN رسائل إضافية من الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وملاحظاتها على أسسه الموضوعية
    En consecuencia, el Comité no ve ningún inconveniente para la admisibilidad de la comunicación y procede a examinarla en cuanto al fondo. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى عدم وجود أي عقبات أمام جواز النظر في البلاغ وتمضي إلى النظر في أسسه الموضوعية.
    Esos acontecimientos demostraron la necesidad de unificar los esfuerzos internacionales destinados a impedir el derrumbe del régimen de no proliferación y a consolidar sus bases de una forma que le permita alcanzar sus objetivos, el más importante de los cuales es la eliminación rápida y total de las armas nucleares. UN وقد أظهرت تلك التطورات ضرورة توحيد الجهود الدولية للحيلولة دون انهيار نظام عدم الانتشار ولتوطيد أسسه بطريقة تمكن من تحقيق أهدافه، وأهمها القضاء السريع والكامل على جميع اﻷسلحة النووية.
    Por lo tanto, declara esta parte de la queja admisible y procede a examinar la cuestión en cuanto al fondo. UN وعليه، تعلن هذا الجزء من البلاغ مقبولاً، ومن ثم تنتقل إلى النظر فيه من حيث أسسه الموضوعية.
    Por lo tanto, declara esta parte de la queja admisible y procede a examinar la cuestión en cuanto al fondo. UN وعليه، تعلن هذا الجزء من البلاغ مقبولاً، ومن ثم تنتقل إلى النظر فيه من حيث أسسه الموضوعية.
    Mantiene que su comunicación debería declararse admisible y examinarse en cuanto al fondo. UN ويؤكد أنه ينبغي اعتبار بلاغه مقبولاً وإعادة النظر في أسسه الموضوعية.
    En consecuencia, declara admisible la comunicación y procede a su examen en cuanto al fondo. UN وعليه، تعلن اللجنة أن البلاغ مقبول وتمضي قدماً في النظر في أسسه الموضوعية.
    Por consiguiente, al no haber razón alguna para revisar la decisión sobre admisibilidad, el Comité continúa su examen de la comunicación, en cuanto al fondo. UN ولذلك فليس هناك ما يدعو إلى تعديل القرار بالمقبولية، وتواصل اللجنة فحص البلاغ بالاستناد إلى أسسه الموضوعية.
    Por consiguiente, al no haber razón alguna para revisar la decisión sobre admisibilidad, el Comité continúa su examen de la comunicación, en cuanto al fondo. UN ولذلك فليس هناك ما يدعو إلى تعديل القرار بالمقبولية، وتواصل اللجنة فحص البلاغ بالاستناد إلى أسسه الموضوعية.
    El Comité consideró que esta afirmación había sido suficientemente justificada y que debía examinarse en cuanto al fondo. UN واعتبرت اللجنة أن هذا الادعاء قد أثبت بأدلة كافية للبت في أسسه الموضوعية.
    Por consiguiente, considera que la comunicación es admisible y procede a examinarla en cuanto al fondo. UN وبالتالي تعتبر البلاغ مقبولاً وتشرع في النظر في أسسه الموضوعية.
    Como el Comité no ve ninguna otra objeción contra la admisibilidad, declara admisible la queja y procede a examinarla en cuanto al fondo. UN وحيث إن اللجنة لا ترى عوائق إضافية بشأن مقبولية البلاغ، فإنها تعلن مقبوليته وتشرع في النظر في أسسه الموضوعية.
    El Grupo de Trabajo lamenta que no se incluyera esta respuesta cuando estudió la comunicación en cuanto al fondo. UN ويأسف الفريق العامل لعدم ورود هذا الرد عندما كان يمحص البلاغ من حيث أسسه الموضوعية.
    Examen en cuanto al fondo UN النظر في البلاغ بالاستناد إلى أسسه الموضوعية
    El Comité declara admisible, por tanto, esta parte de la comunicación y procede a examinarla en cuanto al fondo. 9.1. UN وبناء عليه، تعتبر اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول وتشرع من ثم في النظر فيه من حيث أسسه الموضوعية.
    Esta ley está orientada a la transformación de la sociedad y señala en sus bases y fines la descolonización, despatriarcalización y la equiparación de oportunidades, entre otros, como sustento para la construcción del Vivir Bien. UN ويهدف هذا القانون إلى تغيير المجتمع، ويشير في أسسه وأهدافه، في جملة أمور، إلى إنهاء الاستعمار، والتخلص من النزعة الأبوية، وتكافؤ الفرص، بوصف ذلك دعامة لتحقيق العيش الكريم.
    ¿Qué esperaban de un hotel fundado por alguien que adoraba los cuentos tanto como yo? Open Subtitles لكن ماذا كنتم تتوقعون من فندق أسسه رجل يحب القصص الجيدة مثلي ؟
    Para lograr estos cambios con éxito, el PNUD debe empezar desde sus fundamentos jurídicos. UN وبغية إجراء هذه التغييرات بنجاح، يتعين على البرنامج الإنمائي أن ينطلق من أسسه التشريعية.
    Este fue el modo de vida establecido por Buda en la primera sangha. Open Subtitles لقد كان هذا منهاج الحياة الذي أسسه بوذا في مدرسته الأولي
    Era una colonia religiosa que mi padre fundó... para pobres, desafortunados y abandonados niños y niñas... que harían cualquier cosa por un dulce. Open Subtitles كان مخيماً دينياً أسسه والدي من أجل الفقراء والأولاد المنبوذين التعسي الحظ الذين يودّوا فعل أي شيء من أجل قطعة حلوى
    Las decisiones que adoptaron los Ministros de Relaciones Exteriores de la Liga Árabe en su reunión celebrada en El Cairo hace sólo una semana están en directa contraposición con las aspiraciones de paz y socavan sus cimientos. UN إن قرارات وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في الجامعة العربية في اجتماعهم اﻷخير في القاهرة، قبل ما يزيد قليلا على أسبوع، تتعارض تعارضا مباشرا مع التطلعات إلى السلام وتقوض أسسه.
    1.2 El 31 de octubre de 2006, el Relator sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, actuando en representación del Comité, accedió a la solicitud del Estado parte en cuanto a que la admisibilidad de la comunicación fuera examinada separadamente del fondo. UN 1-2 في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006، قرر المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة النظر في مقبولية البلاغ بمعزل عن أسسه الموضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more