Fue para mí un placer escuchar la declaración del Presidente Clinton al respecto. | UN | وقد أسعدني أن أستمع إلى بيان الرئيس كلينتون في هذا الصدد. |
Ha sido para mí un placer y un honor colaborar con colegas tan competentes y talentosos. | UN | وقد أسعدني وشرفني أن أعمل مع زملاء على هذه الدرجة من المهارة والمقدرة. |
La totalidad de los Estados partes en el Tratado han copatrocinado este proyecto de resolución y por eso me dio muchísimo gusto leer sus nombres uno por uno. | UN | ولقد شاركت كل الدول الأطراف في المعاهدة في تقديم مشروع القرار، ولهذا أسعدني أن أتلو أسماءها الواحدة تلو الأخرى. |
Querido Jerzy, es un verdadero gusto tenerte a mi lado. | UN | ولقد أسعدني حقاًَ، عزيزي جيرزي، وقوفكم إلى جانبي. |
Nunca volví a verlos... pero me alegra pensar que vivieron sus vidas felizmente... muy lejos de aquí. | Open Subtitles | لم أراهم مرة أخرى لكن أسعدني التفكير بأنهم يعيشون حياتهم بسعادة بعيداً عن هنا |
Estaba encantado de saber que vendría a ver al Führer. | Open Subtitles | وقد أسعدني أن أسمع أنك قدمت لرؤية الفوهرر. |
Me alegro de verlos. | Open Subtitles | أسعدني كثيراً رؤيتكم اليّوم، شكراً جزيلاً لدعمكم. |
Ha sido igualmente un placer conocer al Secretario General, Sr. Sergei Ordzhonikidze y al Vicesecretario General, Sr. Enrique Román Morey. | UN | وقد أسعدني الالتقاء بالأمين العام، السيد سيرجي أوردجو نيكيدزيه وبنائب الأمين العام، السيد أنريكيه رومان - موري. |
La Red se puso en marcha hace tres años, y tuve el placer de participar en el esfuerzo encaminado a su creación. | UN | وقد أنشئت الشبكة قبل ثلاث سنوات، وكان مما أسعدني أني شاركت في السعي إلى إقامتها. |
Desearía poder decir que tuve el placer de conocerte. | Open Subtitles | أتمنى لو كنت أستطيع أن أقول أن ذلك قد أسعدني. |
Debo irme. Fue un placer charlar contigo. | Open Subtitles | يجب أن أتركك أسعدني الحديث معك |
Es un placer conocerlos. Tal vez nos veamos mañana en la playa. | Open Subtitles | أسعدني حقاً اللقاء بكما ربما نراكما غداً على الشاطئ |
Muy bien. Muchas gracias. Un placer conocerte. | Open Subtitles | جيد جداً، شكراً جزيلاً أسعدني لقائك |
El año pasado tuve el gusto de informar a la Comisión de que Albania había concluido sus esfuerzos de destrucción. | UN | في العام الماضي، أسعدني أن أبلغ اللجنة باستكمال ألبانيا تدمير ما تعهدت بتدميره من أسلحة. |
Hola, gusto de verte. No tuve la oportunidad de decirte hola. | Open Subtitles | . مرحبا ، أسعدني رؤيتك . لم أحز على فرصة السلام |
Sí. "gusto en conocerte" al principio es normal. | Open Subtitles | أجل، مقولة "أسعدني لقاؤك" في بداية الموعد أمر طبيعيّ |
Me alegra haber hecho algo por él antes de que muriera. | Open Subtitles | اسمع ، لقد أسعدني أنني استطعت أن أقدم للولد شيئا قبل موته |
Me alegra que tuviéramos estas horas, hijo. | Open Subtitles | أسعدني أننا حظينا بتلك الساعات، يا بني. |
Cuando me dijiste que querías ejecutar una avanzada aplicación condicional de la distribución probabilística estaba encantado. | Open Subtitles | عندما قال لي أولا أردت تشغيل متقدمة الشرطي احتمال تطبيق التوزيع , وقد أسعدني. |
Estoy encantado con este hombre. ¿Tú que opinas? | Open Subtitles | لقد أسعدني هذا الرجل، ما رأيك أنت به؟ |
Improviso mientras avanzo, pero me alegro de que eligieses venir. | Open Subtitles | سأصلح الوضع فيما أذهبل وبكل تأكيد أسعدني تصويتك على المجيء معي |
Sí, tuve la fortuna de haber tratado a muchos hombres influyentes de Europa y América. | Open Subtitles | نعم أسعدني الحظ باللقاء مع عديد من أصحاب النفوذ في أوروبا و أمريكا |
me complació especialmente participar en el Foro, en particular en una dinámica reunión con representantes de jóvenes de todo el mundo. | UN | وقد أسعدني على وجه الخصوص أن أشارك في المنتدى، بما في ذلك دورة ذات أثر منشط مع ممثلي الشباب من جميع أنحاء العالم. |
Empezaré por expresar mi profundo reconocimiento a todos los miembros de la Conferencia por el apoyo, la comprensión, el aliento y la flexibilidad que he tenido la suerte de experimentar. | UN | أود أن أبدأ بالتعبير عن عميق تقديري لجميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح لما أسعدني الحظ ولمسته منهم من تأييد وتفهم وتشجيع ومرونة. |