Se informa que en este incidente las tropas entablaron combates cuerpo a cuerpo con jóvenes palestinos que intentaban despojarles de sus armas. | UN | وذكرت اﻷنباء أنه في خلال هذه الحادثة اشتبك الجنود في معركة باﻷيدي مع الشبان الفلسطينيين الذين أرادوا انتزاع أسلحتهم. |
Según informes, los policías palestinos sacaron sus armas y atacaron a algunos soldados. | UN | وأفيد بأن رجال الشرطة الفلسطينية شهروا أسلحتهم واعتدوا على بعض الجنود. |
Hubo un momento en que unos funcionarios del Gobierno sacaron sus armas. | UN | وبلغ اﻷمر بالموظفين الحكوميين أن سحبوا في وقت ما أسلحتهم. |
Así, por ejemplo, los agentes no pueden llevarse las armas a casa. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يجوز للمسؤولين أخذ أسلحتهم إلى بيوتهم. |
Más de 12.000 efectivos militares rebeldes han abandonado sus armas y se han unido a los esfuerzos de reconstrucción y reconciliación nacional. | UN | ولقد تخلى أكثر من 000 12 من الأفراد العسكريين المتمردين عن أسلحتهم وشاركوا في جهود إعادة البناء والمصالحة الوطنية. |
Los ex soldados cancelaron el desfile previsto porque se negaron a hacerlo sin sus armas. | UN | وقد ألغى الجنود السابقون المسيرة التي خططوا لها لأنهم رفضوا التظاهر بدون أسلحتهم. |
En su huida, algunos elementos de las FACA llevaron consigo sus armas y municiones. | UN | فلقد فرّ بعض عناصر القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى مصطحبين معهم أسلحتهم وذخائرهم. |
Mis hombres que volvieron me dijeron que el Buscador los forzó a tomar sus armas y pelear a muerte. | Open Subtitles | من إستطاع أن يرجع من رجالى، أخبرونى أن الباحث أجبرهم،لجمع أسلحتهم ويتقاتلون فيما بينهم حتى الموت. |
Nosotros, como hombres de conciencia, condenamos y nos oponemos firmemente a quienes, en medio de la guerra, utilizaron sus armas contra civiles indefensos. | UN | ونحن إذ نتعشم أن تكون ضمائرنا حية، ندين ونعارض تماما الذين يستخدمون، في خضم الحرب، أسلحتهم ضد المدنيين العزل. |
Esto permitiría que unos 54.000 combatientes adultos y unos 6.000 soldados niños entreguen sus armas y retornen a sus hogares. | UN | وهذه الاحتياجات سوف تتيح لنحو ٠٠٠ ٥٤ مقاتل من البالغين و ٠٠٠ ٦ جندي من اﻷطفال من التخلي عن أسلحتهم والعودة إلى ديارهم. |
Esas oportunidades servirán de incentivo para que los milicianos participen en el plan y entreguen sus armas; no se cambiarán armas por dinero. | UN | ومن شأن هذه الفرص أن تشكل حافزا لﻷفراد على الانضمام إلى الخطة وعلى تسليم أسلحتهم. ولن تدفع أي أموال مقابل اﻷسلحة. |
Según fuentes locales, el hombre resultó herido durante los disturbios en los que los colonos también dispararon sus armas. | UN | واستنادا الى المصادر المحلية، فإن الرجل أصيب بجراح في خلال اضطرابات أطلق فيها المستوطنون أيضا نيران أسلحتهم. |
De esa forma, los interesados podrían obtener nuevos documentos de identidad en la Administración Civil de Gaza sin tener que entregar sus armas. | UN | وسيكون بإمكان هؤلاء، نتيجة لذلك، الحصول على أوراق هوية جديدة من اﻹدارة المدنية بغزة، ولا يشترط عليهم تسليم أسلحتهم. |
Se ha ordenado a los comandantes de los departamentos que recuperen sus armas, municiones y bienes públicos sin más demora. | UN | وصدرت التعليمات الى قادة الفروع باستعادة أسلحتهم وذخائرهم وموجوداتهم العامة دون إبطاء. |
En respuesta a nuestro llamamiento, los bosnios serbios, en su asamblea celebrada en Pale, adoptaron la decisión de retirar sus armas pesadas de la zona de Sarajevo. | UN | فاستجابة لندائنا، اتخذ طرف صرب البوسنة قرارا في جمعيتهم في بالي بسحب أسلحتهم الثقيلة من منطقة سراييفو. |
Todos, sin embargo, esperan ansiosamente un arreglo pacífico y están dispuestos a deponer sus armas y regresar a sus hogares. | UN | غير أنهم جميعا ينتظرون بشوق تسوية سلمية، وهم على استعداد ﻹلقاء أسلحتهم والعودة إلى ديارهم. |
:: Desarme y almacenamiento seguro de las armas de los excombatientes de ambas partes; | UN | نزع سلاح المقاتلين السابقين التابعين لكلا الطرفين وخزن أسلحتهم على نحو آمن؛ |
Ahora, los exhortará a dejar las armas y entablar una negociación pacífica con el Oeste. | Open Subtitles | سوف يقوم بحثّهم على نزع أسلحتهم وعلى الإشتراك فى مفاوضات سلمية مع الغرب |
Diles a tus hombres que bajen las armas, o te disparo ahora mismo. | Open Subtitles | اخبر رجالكَ أن يخفضوا أسلحتهم أو سأضعُ رصاصتين في رأسكَ حالاً |
Deseamos categóricamente que nuestros nacionales sean desarmados, desmovilizados y repatriados a Rwanda. | UN | ونعرب عن رغبتنا القوية في أن نرى رعايانا وقد جردوا من أسلحتهم وسرحوا من تلك القوات وأعيدوا إلى بلدهم رواندا. |
Que dirijan su armamento hacia el supuesto rumbo del americano y que esperen órdenes. | Open Subtitles | أطلبوا منهم تدريب أسلحتهم والتصويب إلى مسافة أمام المسار المتوقع وانتظار الأوامر التالية |
Los combatientes de la URNG entregarán su arma personal y uniformes antes de recibir el certificado de desmovilización y abandonar el punto de concentración. | UN | وسوف يسلم مقاتلو الاتحاد أسلحتهم الشخصية وبزاتهم قبل تسليمهم شهادة تسريح ومغادرتهم نقطة التجميع. |
También les insto a que respeten las condiciones del Acuerdo de Cotonú asegurando que sus combatientes depongan las armas. | UN | كما أناشدها أن تحترم أحكام اتفاق كوتونو بضمان قيام المتحاربين التابعين لها بإلقاء أسلحتهم. |
Tienen armaduras gruesas y escudos anchos. | Open Subtitles | إن أسلحتهم ثقيله، ودروعهم سميكه |
Pero este mundo es así y a veces hay que luchar con sus mismas armas. | Open Subtitles | لكن هذا هو العالم الذي نعيش فيه. وأحياناً فإننا نحتاج للقتال مستخدمين أسلحتهم. |
Hombres armados dispararon desde un automóvil contra una pareja judía que viajaba en otro automóvil desde Kiryat Arba hasta Jerusalén. | UN | وفتح رجال مسلحون نيران أسلحتهم من سيارة على زوجين يهوديين كانا راكبين في سيارة في طريقهما من كريات أربع الى القدس. |
A cambio de todo lo que acabo de enumerar, la rebelión debía acceder a desarmarse. | UN | وفي مقابل جميع تلك الترتيبات والتنازلات، كان يجب على المتمردين أن يقبلوا نزع أسلحتهم. |
Veíamos el cañón de su fusiles. | Open Subtitles | أمكننا أن نرى أسلحتهم معبئة ومصوبة نحونا |
Después de matar a sus guardias, cogió sus pistolas y sus cuchillos de maniobras. | Open Subtitles | بعد أن قتل حارسيه، أخذ أسلحتهم وسكاكينهم التكتيكية. |