Coordinaba sus tareas cotidianas con el Comandante Imtiaz y el Sr. Chaydhry Aslam. | UN | وقام بتنسيق مهامه اليومية مع الرائد امتياز والسيد أسلم تشودري. |
Sr. Aslam Shakir, Ministro de Estado, Departamento de Planificación Nacional | UN | السيد أسلم شاكر، وزير الدولة، وزارة التخطيط الوطني |
Tengo que entregar a todos, disculparme con la escuela, y seré perdonado. | Open Subtitles | علي أن أسلم الجميع و أعتذر للمدرسة و ستتم مسامحتي |
entregaré esto cuando tu jefe me entregue un contrato firmado poniéndome al mando. | Open Subtitles | سوف أسلم الملفات عندما يسلمني رئيسك عقدا موقعا يضعني في القيادة |
Vine a entregarme. Descuarticé a una puta báltica y la sangre chorrea por el baúl de mi auto. | Open Subtitles | أنا هنا لكي أسلم نفسي لدي في سيارتي عاهرة مقطعة الى اشلاء |
Es imprescindible que los Estados Miembros y la Secretaría encuentren una base presupuestaria más sólida para esos gastos. | UN | ومن الضروري أن تتوصل الدول الأعضاء والأمانة العامة إلى أساس أسلم لتلك التكاليف في الميزانية. |
Me entrego a Fang Zi Jing y ustedes escapen de aqui espero que este plan salve ala villa Chen | Open Subtitles | أسلم نفسي لفانغ زي جنغ وانتم تهربون من هنا آمل أن تنجح هذه الخطة بأنقاذ القرية |
Tócale a Aslam y verás lo que te hago no te reconocerá ni tu madre. | Open Subtitles | المس أسلم و انظر ماذا أفعل بك حتى أمك لن تتعرف عليك |
Sólo hemos venido a ver a Aslam. Tenemos que volver al hospital. | Open Subtitles | لقد جئنا لنرى أسلم لابد أن نعود للمستشفى |
Aslam y yo discutimos ayer, de lo cual estoy muy arrepentida. | Open Subtitles | أسلم وكان لي كلمات يوم أمس، والتي أشعر بأسف عميق. |
Al entregar la Presidencia a mi sucesor el Embajador Iftekhar Chowdhury de Bangladesh, sólo puedo desearle lo mejor. | UN | وإني إذ أسلم مقاليد هذه الرئاسة إلى خلفي السفير افتخار شودوري من بنغلاديش لا يسعني إلا أن أتمنى له حظاً سعيداً. |
Pero es que tengo que entregar este manuscrito mañana. | Open Subtitles | أنا فقط عليّ أن أسلم هذه المخطوطة في الغد |
Cuando ella salga y suba a un taxi, me entregaré. | Open Subtitles | حالما أنا ارها تخرج من بنايتك وفي سيارة الأجرة,أسلم نفسي |
A cambio de eso, me entregaré a Ud. y solicitaré consideración por mis hombres. | Open Subtitles | مقابل هذا، أسلم نفسي إليك وأسأل عن الإعتبار لرجالي |
No quiero vivir más de esta manera, quiero darle toda mi vida a Jesús, entregarme totalmente. | Open Subtitles | لا أريد أن أعيش حياتي هكذا بعد أريد أن أسلم كل حياتي للمسيح لن أعيق مشيئته بعد |
Ese planteamiento más integrado del desarrollo de los niños pequeños establecerá una base más sólida para la asignación de recursos a la educación primaria. | UN | وسيهيئ هذا النهج، الذي يتناول نماء الطفل الصغير على نحو أكثر تكاملا، أساسا أسلم للاستثمار في التعليم الابتدائي. |
Hombre 4: Mi marca es FedEx porque entrego la mercadería. | TED | الرجل ٤: علامتي التجارية هي فيديكس لأنني أسلم البضائع. |
¿Realmente espera que le crea y le entregue a mi campamento? | Open Subtitles | اتتوقع مني فعلا أن أصدقك و أسلم معسكري بأكمله؟ |
Solo he llamado para saludar. Esto solo es para romper el hielo. | Open Subtitles | إتصلت فقط كي أسلم عليك هذا لكسر التوتر لا غير |
Esta es la manera más segura de sobrevivir y prosperar en este mundo imperfecto. | UN | وهذا هو أسلم طريق لكي نعيش ونزدهر في هذا العالم غير المثالي. |
Sí, no lo sé. Le estoy entregando un informe policial confidencial a un asesino y traficante de droga. | Open Subtitles | أنا أسلم ملف شرطة سري لقاتل و تاجر مخدرات |
Esta estructura de limitaciones representa nuestra mejor esperanza para un mundo más seguro, para una alternativa viable a los medios militares de la seguridad. | UN | إن هيكل القيود هذا يمثل أفضل أمل لنا في إيجاد عالم أسلم وفي إيجاد بديل ناجع عن وسائل اﻷمن العسكرية. |
Otro representante sugirió que los programas de arrendamiento con opción de compra eran con frecuencia más racionales desde una perspectiva ambientalista que otros métodos de venta. | UN | وأشار ممثل آخر الى أن البرامج القائمة على أساس الاستئجار غالبا ما تكون أسلم بيئيا من نُهج المبيعات اﻷخرى. والتوصيات المرفوعة إليها |
Pero al hacerlo así estoy por reconocer que he sido injusto. | UN | غير أنه يجب علي، وأنا أختتم كلمتي، أن أسلم بأنني لم أكن منصفا في ذلك. |
La combinación de medidas, como el cierre temporal de los bancos de pesca y aparejos mejorados para la selección de las capturas, ha tenido un efecto positivo en la elaboración de una pauta de explotación más racional. | UN | وترتب على اتخاذ مجموعة تدابير مثل إغلاق المناطق مؤقتا وتحسين اختيار عدة الصيد، أثر إيجابي على استحداث نمط استغلال أسلم. |
La clínica a la que me dijiste que podía darle casos cuando quisiera. | Open Subtitles | المكتب الذي أخبرتني بأن بوسعي أن أسلم لهم قضايّا تحت سلطتي. |