450. el Relator Especial señaló que una minoría de la Comisión prefería mantener la vinculación entre las contramedidas y la tercera parte. | UN | 450- أشار المقرر الخاص إلى أن أقلية من أعضاء اللجنة يفضلون الإبقاء على الرابط بين التدابير المضادة والباب الثالث. |
el Relator Especial señaló, por el contrario, que el artículo 50A se refería a una situación completamente distinta de la del artículo 50B. | UN | وفي مقابل ذلك، أشار المقرر الخاص إلى أن المادة 50 ألف تشمل حالات مختلفة كل الاختلاف عن الحالات المشمولة بالمادة 50 باء. |
En cuanto a las situaciones de sucesión de Estados, el Relator Especial recordó que todas las cuestiones relacionadas con ellas se abordarían en un capítulo aparte de la Guía de la práctica y, por lo tanto, no era oportuno mencionarlas en este proyecto. | UN | وفيما يتعلق بحالات خلافة الدول، فقد أشار المقرر الخاص إلى أنه سيتناول جميع المسائل ذات الصلة في فصل منفصل من دليل الممارسات، وأنه ليس هناك من ثم ما يدعو إلى الإشارة إليها في هذا المبدأ التوجيهي. |
256. el Relator Especial indicó que la institución del reconocimiento no era siempre coincidente con el acto unilateral de reconocimiento. | UN | 256- وقد أشار المقرر الخاص إلى إن تأسيس الاعتراف لا يتزامن دائماً مع الفعل الانفرادي للاعتراف. |
En una adición al mismo informe (E/CN.4/2000/61/Add.2) el Relator Especial se refirió a la comunicación recibida del Gobierno en respuesta. | UN | وفي إضافة ملحقة بنفس التقرير (E/CN.4/2000/Add.2) أشار المقرر الخاص إلى الرسالة التي بعثتها الحكومة رداً على ذلك. |
el Relator Especial observó que los numerosos comentarios que se habían formulado habían resultado útiles para aclarar la comprensión general de los artículos. | UN | ٤٤٥ - أشار المقرر الخاص إلى أن العديد من التعليقات المفيدة وضحت وشرحت الفهم العام لهذه المواد. |
el Relator Especial señaló que las actividades del Centro Nacional de Menores Desaparecidos y Explotados de los Estados Unidos, y redes parecidas en Europa, constituyen buenas prácticas. | UN | وفي سياق التطرق إلى الممارسات السليمة، أشار المقرر الخاص إلى أنشطة المركز الوطني للأطفال المفقودين والمستغلين بالولايات المتحدة، وشبكات مماثلة أخرى في أوروبا. |
el Relator Especial señaló que los proyectos de artículos no contenían cláusulas de definiciones. | UN | ٤٣٣ - أشار المقرر الخاص إلى أن مشاريع المواد لا تتضمن أي بند مستقل خاص بالتعاريف. |
295. el Relator Especial señaló la distinción fundamental que existe entre la suspensión de una obligación y la suspensión de su cumplimiento. | UN | 295- أشار المقرر الخاص إلى تمييز رئيسي بين تعليق التزام ما وتعليق أدائه. |
el Relator Especial señaló que la información relativa a la situación de los derechos humanos en las zonas bajo control rebelde era escasa. | UN | 54 - أشار المقرر الخاص إلى ندرة المعلومات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون. |
181. el Relator Especial señaló que el artículo 9 tenía carácter subsidiario con respecto al artículo 4. | UN | 181- أشار المقرر الخاص إلى أن المادة 9 مكملة لأغراض المادة 4. |
el Relator Especial recordó que en varios informes anteriores se había referido a las actividades mercenarias que habían tenido su origen en Sudáfrica con el objeto de mantener y reforzar el régimen del apartheid. | UN | فقد أشار المقرر الخاص إلى تقارير سابقة ورد فيها ذكر ﻷنشطة مرتزقة منشأها جنوب أفريقيا وهدفها إبقاء وتعزيز نظام الفصل العنصري. |
147. el Relator Especial recordó que no había apoyado firmemente el proyecto de artículo desde el comienzo. | UN | 147- أشار المقرر الخاص إلى أنه لم يؤيد بشدة مشروع المادة منذ البداية. |
Al presentar dicho artículo, el Relator Especial recordó que durante la discusión de varios artículos se había sugerido que se incluyeran determinados extremos en el artículo 19 bis y que uno de ellos era la entrada en vigor provisional. | UN | وفي معرض تقديمه لتلك المادة، أشار المقرر الخاص إلى أنه في سياق مناقشة شتى المواد، اقترح أن تنقل نقاط معينة إلى المادة 19 مكررا. |
101. En cuanto a la cuestión de si la soberanía permanente sobre los recursos naturales debía tratarse en el preámbulo o en un artículo distinto, el Relator Especial indicó que ambos planteamientos tenían precedentes. | UN | 101- وفيما يتعلق بما إذا كان ينبغي تناول مسألة السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية في الديباجة أم في مادة منفصلة، أشار المقرر الخاص إلى أن ثمة سوابق لكلا النهجين. |
52. En este contexto, el Relator Especial indicó que tenía intención de analizar la información relacionada con: | UN | 52- وفي هذا الصدد، أشار المقرر الخاص إلى أنه يعتزم النظر في معلومات تتعلق بالعوامل التالية: |
Al analizar el proyecto de artículo 17, que se refiere al consentimiento, el Relator Especial se refirió a las invitaciones cursadas por los Estados a las Naciones Unidas para que verifiquen sus procesos electorales. | UN | ولدى مناقشة مشروع المادة 17 المتعلقة بالموافقة، أشار المقرر الخاص إلى الدعوات الموجهة من الدول إلى الأمم المتحدة للتحقق من عمليات الانتخاب فيها. |
Además, el Relator Especial observó que las autoridades investigadoras muchas veces no hacían nada para evitar esa impresión. | UN | وفضلا عن ذلك، أشار المقرر الخاص إلى أن السلطات التي تقوم بالتحقيق غالبا ما تمتنع عن تبديد فكرة العلاقة بين الاحتجاز والتعذيب. |
Con respecto a la cuestión de los prisioneros de guerra kuwaitíes y las personas cuyo paradero se desconoce desde la ocupación de Kuwait por el Iraq, el Relator Especial señala que la situación no ha evolucionado positivamente durante el período de que se examina. | UN | 21 - وفيما يتعلق بمسألة سجناء الحرب الكويتيين والأشخاص المفقودين منذ وقت احتلال العراق للكويت، فقد أشار المقرر الخاص إلى عدم وجود تطورات إيجابية أثناء فترة الإبلاغ. |
En lo que respecta a la legislación, el Relator Especial recuerda que la religión de Estado o del Estado no contradice los derechos humanos. | UN | ١٣٢ - وفيما يتعلق بالتشريعات، أشار المقرر الخاص إلى أن الدين الرسمي أو دين الدولة لا يتعارض في حد ذاته مع حقوق اﻹنسان. |
314. el Relator Especial hizo referencia a los puntos de coincidencia que habían quedado puestos de manifiesto en el debate, como el de la inclusión de los conflictos armados internos. | UN | 314- أشار المقرر الخاص إلى مجالات التقارب في المناقشة، مثل التقارب بشأن إدراج النـزاعات المسلحة الداخلية. |
En el contexto de las migraciones irregulares, el Relator Especial destacó que los abusos tuvieron lugar principalmente en la esfera privada y subrayó la responsabilidad de los Estados de hacer respetar los derechos de los migrantes. | UN | وفي سياق الهجرة غير النظامية، أشار المقرر الخاص إلى أن الاعتداء يحصل بالدرجة الأولى في الأجواء المعزولة وشدد على مسؤولية الدول عن إعمال حقوق المهاجرين. |
110. En su 12º informe el Relator Especial señalaba que las observaciones de los gobiernos sobre este proyecto de artículo se habían referido principalmente a la cuestión de saber si la definición por enumeración era suficiente o si sería mejor recurrir a una definición general. | UN | ١١٠- وفي التقرير الثاني عشر أشار المقرر الخاص إلى أن ملاحظات الحكومات على مشروع هذه المادة انصبت أساسا على معرفة إذا كان التعريف بالتعداد يكفي أم إذا كان من اﻷفضل وضع تعريف عام. |