"أشخاص كانوا" - Translation from Arabic to Spanish

    • personas que
        
    La Misión entrevistó a cuatro personas que fueron testigos directos y víctimas de los acontecimientos ocurridos después de esa llegada. UN وأجرت البعثة مقابلات مع أربعة أشخاص كانوا شهودا وضحايا مباشرين للأحداث التي وقعت عقب وصول تلك القوات.
    A menudo son personas que han sido fieles desde hace décadas, pero un día cruzan la línea que nunca pensaron cruzar, a riesgo de perderlo todo. TED هم غالبا أشخاص كانوا أوفياء على مدى عقود لكن يوماً ما تجاوزوا خطًّا لم يتوقعوا أبدا تجاوزه وأمام خطر فقدان كل شيء
    Siete personas que estaban observando pasivamente la protesta en Yangon fueron arrestadas, según los informes, por funcionarios de inteligencia de Myanmar. UN وذكر أن ضباطا من مخابرات ميانمار اعتقلوا سبعة أشخاص كانوا يشاهدون هذا الاحتجاج في يانغون مشاهدة سلبية.
    Y lo que es peor, ha habido personas que tras recuperar lo que era suyo, han sido detenidas, e incluso asesinadas o declaradas desaparecidas. UN واﻷسوأ هو إلقاء القبض على أشخاص كانوا قد استردوا حقوقهم، بل وإغتيالهم أو اختفاؤهم.
    Y lo que es peor, ha habido personas que tras recuperar lo que era suyo, han sido detenidas, e incluso asesinadas o declaradas desaparecidas. UN واﻷسوأ هو إلقاء القبض على أشخاص كانوا قد استردوا حقوقهم، بل وإغتيالهم أو اختفاؤهم.
    Más tarde ese mismo día, una unidad de las fuerzas especiales israelíes disparó contra las personas que asistían al funeral de uno de los jóvenes. UN وفي فترة لاحقة من ذلك اليوم، فتحت وحدة تابعة للقوات الخاصة الاسرائيلية النار على أشخاص كانوا يحضرون جنازة واحدا من الشبان.
    personas que asistían a los desplazados fueron atacadas a tiros. UN وأطلقت النار على أشخاص كانوا يساعدون المشردين؛
    Algunos testimonios proceden de personas que habían enterrado cadáveres en fosas comunes. UN وقد أدلى ببعض الشهادات أشخاص كانوا قد قاموا بأنفسهم بدفن جثث في مقابر جماعية.
    Al parecer, personas que se encontraban en los locales de grupos de oposición fueron ejecutadas y se habla de cierto número de detenciones arbitrarias y de casos de tortura. UN وقد أُعدم فيما يبدو أشخاص كانوا يوجدون في أماكن تابعة للجماعات المعارضة وأبلغ عن حدوث عدد معين من حالات الاعتقال التعسفي وكذلك من حالات التعذيب.
    Las personas que hayan recibido rehabilitación médica, profesional o social no podrán ser despedidas de su trabajo sin un motivo especial. UN ولا يجوز أن يُفصل من العمل أشخاص كانوا قد تلقوا إعادة تأهيل طبي أو حرفي أو اجتماعي دون أن تكون هناك مبررات خاصة لذلك.
    90. Hay cuatro reclamaciones respecto de cheques emitidos por personas que vivían en Kuwait y los libraron contra bancos de ese país. UN ٠٩- وهناك أربعة مطالبات تتعلق بشيكات مصرفية حررها أشخاص كانوا يعيشون في الكويت وهي مسحوبة على مصارف في الكويت.
    La segunda categoría de testimonios está constituida por las declaraciones y opiniones de personas que tuvieron conocimiento de los hechos denunciados. UN ويتكون الصنف الثاني من الشهادات من تصريحات ووجهات نظر عبر عنها أشخاص كانوا على علم بالوقائع المزعومة.
    Hasta la fecha, se han entregado 134.000 licencias de conductor de la UNMIK a personas que antes tenían licencias yugoslavas. UN وتم حتى الآن، تسليم 000 134 رخصة قيادة صادرة عن البعثة إلى أشخاص كانوا يحملون في السابق رخصا يوغوسلافية.
    En casos excepcionales, el Representante Especial del Secretario General se ha visto obligado a ordenar la detención y la expulsión de personas que se encontraban en Kosovo. UN وفي حالات استثنائية، كان على الممثل الخاص للأمين العام الأمر باحتجاز أشخاص كانوا في كوسوفو وطردهم.
    Su delegación deplora las recientes sentencias de lapidación y la ejecución de personas que tenían menos de 18 años de edad en el momento de cometer el delito. UN ويشجب وفد بلده أحكام الرجم الصادرة مؤخرا وإعدام أشخاص كانوا دون سن الثامنة عشرة حين ارتكابهم للجريمة.
    También se han registrado ataques repetidos, presuntamente con el fin de matar a personas que trataban de rescatar o enterrar a las víctimas. UN وتفيد التقارير بوجود هجمات متكررة يُدّعى أن الغرض منها قتل أشخاص كانوا يحاولون إنقاذ الضحايا أو دفنهم.
    Han participado personas que solían defender la práctica de la mutilación genital femenina. UN وشارك في هذه الدورات التدريبية أشخاص كانوا ينصحون بتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    Han participado personas que solían defender la práctica de la mutilación genital femenina. UN وشارك في هذه الدورات التدريبية أشخاص كانوا ينصحون بتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    Allí pudo oír los gritos de numerosas personas que parecían estar siendo, al igual que él, víctimas de torturas. UN وقد سمع صرخات عدة أشخاص كانوا على الأرجح مثله ضحايا التعذيب.
    Allí pudo oír los gritos de numerosas personas que parecían estar siendo, al igual que él, víctimas de torturas. UN وقد سمع صرخات عدة أشخاص كانوا على الأرجح مثله ضحايا التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more