La Misión entrevistó a cuatro personas que fueron testigos directos y víctimas de los acontecimientos ocurridos después de esa llegada. | UN | وأجرت البعثة مقابلات مع أربعة أشخاص كانوا شهودا وضحايا مباشرين للأحداث التي وقعت عقب وصول تلك القوات. |
A menudo son personas que han sido fieles desde hace décadas, pero un día cruzan la línea que nunca pensaron cruzar, a riesgo de perderlo todo. | TED | هم غالبا أشخاص كانوا أوفياء على مدى عقود لكن يوماً ما تجاوزوا خطًّا لم يتوقعوا أبدا تجاوزه وأمام خطر فقدان كل شيء |
Siete personas que estaban observando pasivamente la protesta en Yangon fueron arrestadas, según los informes, por funcionarios de inteligencia de Myanmar. | UN | وذكر أن ضباطا من مخابرات ميانمار اعتقلوا سبعة أشخاص كانوا يشاهدون هذا الاحتجاج في يانغون مشاهدة سلبية. |
Y lo que es peor, ha habido personas que tras recuperar lo que era suyo, han sido detenidas, e incluso asesinadas o declaradas desaparecidas. | UN | واﻷسوأ هو إلقاء القبض على أشخاص كانوا قد استردوا حقوقهم، بل وإغتيالهم أو اختفاؤهم. |
Y lo que es peor, ha habido personas que tras recuperar lo que era suyo, han sido detenidas, e incluso asesinadas o declaradas desaparecidas. | UN | واﻷسوأ هو إلقاء القبض على أشخاص كانوا قد استردوا حقوقهم، بل وإغتيالهم أو اختفاؤهم. |
Más tarde ese mismo día, una unidad de las fuerzas especiales israelíes disparó contra las personas que asistían al funeral de uno de los jóvenes. | UN | وفي فترة لاحقة من ذلك اليوم، فتحت وحدة تابعة للقوات الخاصة الاسرائيلية النار على أشخاص كانوا يحضرون جنازة واحدا من الشبان. |
personas que asistían a los desplazados fueron atacadas a tiros. | UN | وأطلقت النار على أشخاص كانوا يساعدون المشردين؛ |
Algunos testimonios proceden de personas que habían enterrado cadáveres en fosas comunes. | UN | وقد أدلى ببعض الشهادات أشخاص كانوا قد قاموا بأنفسهم بدفن جثث في مقابر جماعية. |
Al parecer, personas que se encontraban en los locales de grupos de oposición fueron ejecutadas y se habla de cierto número de detenciones arbitrarias y de casos de tortura. | UN | وقد أُعدم فيما يبدو أشخاص كانوا يوجدون في أماكن تابعة للجماعات المعارضة وأبلغ عن حدوث عدد معين من حالات الاعتقال التعسفي وكذلك من حالات التعذيب. |
Las personas que hayan recibido rehabilitación médica, profesional o social no podrán ser despedidas de su trabajo sin un motivo especial. | UN | ولا يجوز أن يُفصل من العمل أشخاص كانوا قد تلقوا إعادة تأهيل طبي أو حرفي أو اجتماعي دون أن تكون هناك مبررات خاصة لذلك. |
90. Hay cuatro reclamaciones respecto de cheques emitidos por personas que vivían en Kuwait y los libraron contra bancos de ese país. | UN | ٠٩- وهناك أربعة مطالبات تتعلق بشيكات مصرفية حررها أشخاص كانوا يعيشون في الكويت وهي مسحوبة على مصارف في الكويت. |
La segunda categoría de testimonios está constituida por las declaraciones y opiniones de personas que tuvieron conocimiento de los hechos denunciados. | UN | ويتكون الصنف الثاني من الشهادات من تصريحات ووجهات نظر عبر عنها أشخاص كانوا على علم بالوقائع المزعومة. |
Hasta la fecha, se han entregado 134.000 licencias de conductor de la UNMIK a personas que antes tenían licencias yugoslavas. | UN | وتم حتى الآن، تسليم 000 134 رخصة قيادة صادرة عن البعثة إلى أشخاص كانوا يحملون في السابق رخصا يوغوسلافية. |
En casos excepcionales, el Representante Especial del Secretario General se ha visto obligado a ordenar la detención y la expulsión de personas que se encontraban en Kosovo. | UN | وفي حالات استثنائية، كان على الممثل الخاص للأمين العام الأمر باحتجاز أشخاص كانوا في كوسوفو وطردهم. |
Su delegación deplora las recientes sentencias de lapidación y la ejecución de personas que tenían menos de 18 años de edad en el momento de cometer el delito. | UN | ويشجب وفد بلده أحكام الرجم الصادرة مؤخرا وإعدام أشخاص كانوا دون سن الثامنة عشرة حين ارتكابهم للجريمة. |
También se han registrado ataques repetidos, presuntamente con el fin de matar a personas que trataban de rescatar o enterrar a las víctimas. | UN | وتفيد التقارير بوجود هجمات متكررة يُدّعى أن الغرض منها قتل أشخاص كانوا يحاولون إنقاذ الضحايا أو دفنهم. |
Han participado personas que solían defender la práctica de la mutilación genital femenina. | UN | وشارك في هذه الدورات التدريبية أشخاص كانوا ينصحون بتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية. |
Han participado personas que solían defender la práctica de la mutilación genital femenina. | UN | وشارك في هذه الدورات التدريبية أشخاص كانوا ينصحون بتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية. |
Allí pudo oír los gritos de numerosas personas que parecían estar siendo, al igual que él, víctimas de torturas. | UN | وقد سمع صرخات عدة أشخاص كانوا على الأرجح مثله ضحايا التعذيب. |
Allí pudo oír los gritos de numerosas personas que parecían estar siendo, al igual que él, víctimas de torturas. | UN | وقد سمع صرخات عدة أشخاص كانوا على الأرجح مثله ضحايا التعذيب. |