"أشكال التعبير" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las expresiones
        
    • formas de expresión
        
    • de expresiones
        
    • tipos de expresión
        
    • forma de expresión
        
    • las manifestaciones
        
    • sus expresiones
        
    • la expresión
        
    • manifestación
        
    • expresiones del
        
    • expressions
        
    • expresión solo
        
    La Convención para la salvaguardia del patrimonio cultural inmaterial y la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las expresiones Culturales son exponentes de ese reconocimiento. UN ويتجلى هذا الاعتراف في اتفاقية حماية التراث غير المادي واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي.
    A ese respecto, en 2007 el Gobierno presentó los instrumentos de ratificación de la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las expresiones Culturales de la UNESCO. UN وفي هذا الخصوص، قدمت الحكومة عام 2007صكوك التصديق على اتفاقية اليونسكو لحماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي.
    La diversidad cultural es patrimonio común de la humanidad y la aprobación de la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las expresiones Culturales es una prueba de ese hecho. UN والتنوع الثقافي هو التراث المشترك للبشرية، واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي تشهد على هذه الحقيقة.
    Las formas de expresión cultural se están diversificando y un número cada vez mayor de personas tiene acceso a esta información. UN وتتنوع أشكال التعبير الثقافي ويتنامى عدد الناس الذين يتيسر لهم التوصل إلى المعلومات.
    Esto contribuirá a la supervivencia de expresiones culturales autóctonas. UN وسيساهم ذلك في كفالة بقاء أشكال التعبير الثقافي الأصلية.
    Ratificar la Convención sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales. UN التصديق على اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي
    Igualmente ha firmado la Convención sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales, si bien ésta todavía no ha sido ratificada por la Asamblea. UN كما وقع الاتفاقية المتعلقة بتعزيز وحماية تنوع أشكال التعبير الثقافي، لم يتم المصادقة عليها بعد من قبل مجلس النواب.
    Azerbaiyán ratificó en 2009 la Convención de la UNESCO sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales. UN وصدّقت أذربيجان على اتفاقية اليونسكو بشأن حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي في عام 2009.
    Georgia ratificó en 2008 la Convención de la UNESCO sobre la protección de la diversidad de las expresiones culturales. UN وفي عام 2008، صدقت جورجيا على اتفاقية اليونسكو لحماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي.
    La Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las expresiones Culturales, que entró en vigor en 2007, ha sido ratificada ya por 116 Estados partes. UN وصدَّق 116 طرفاً حتى الآن على اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي.
    La participación electoral es solo una de las expresiones específicas del derecho a la participación. UN والمشاركة الانتخابية هي شكل محدد من أشكال التعبير عن الحق في المشاركة.
    La participación electoral es solo una de las expresiones específicas del derecho a la participación. UN والمشاركة الانتخابية هي مجرد شكل من أشكال التعبير عن الحق في المشاركة.
    12 de mayo Convención sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales UN اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي
    Presidente de la tercera Conferencia de las Partes en la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las expresiones Culturales UN رئيس المؤتمر الثالث للأطراف في اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي
    Además, garantiza la protección del patrimonio cultural, que incluye todas las formas de expresión y modos de vida de los distintos grupos étnicos que integran la sociedad nacional. UN وأضافت أن الدستور يضمن أيضا حماية التراث الثقافي، بما في ذلك جميع أشكال التعبير وأساليب حياة مختلف الفئات العرقية التي يتكون منها المجتمع البرازيلي.
    Cada vez es más evidente que en muchas sociedades la globalización está socavando las formas de expresión tradicionales. UN وقد أصبح من الواضح بشكل متزايد أن العولمة تؤدي إلى تقويض أشكال التعبير التقليدية في كثير من المجتمعات.
    El país puede obtener los beneficios de su diversificado patrimonio cultural en materia de danza, arte y otras formas de expresión. UN ويستطيع البلد أن يعوِّل على ما يتمتع به من تنوع واستمرارية لميراثه الثقافي في الرقصات والفن وغير ذلك من أشكال التعبير.
    :: Comunicado especial sobre la difusión y promoción de expresiones iberoamericanas UN :: بيان خاص بشأن نشر وترويج أشكال التعبير الأيبيرية - الأمريكية
    El método más común de restringir los tipos de expresión prohibida por Internet es a través del bloqueo de contenido (véase III.A, supra). UN 38 - والطريقة الأكثر شيوعا لتقييد أشكال التعبير المحظورة في الإنترنت هي حجب المضامين (انظر ثالثا - ألف، أعلاه).
    La imposición del terror como forma de expresión política resulta absolutamente inaceptable. UN ففرض الرعب كشكل من أشكال التعبير السياسي مرفوض تماما.
    El proyecto examinado versaba sobre los actos unilaterales y esta expresión era suficientemente amplia para abarcar todas las manifestaciones de voluntad formuladas por un Estado. UN فالمشروع قيد البحث يتناول الأفعال الانفرادية وهذه العبارة واسعة بقدر كاف لتشمل كافة أشكال التعبير عن الإرادة التي تصدر من الدولة.
    El artículo 2 señala que solo se podrá proteger y promover la diversidad cultural si se garantizan los derechos humanos y las libertades fundamentales como la libertad de expresión, información y comunicación, así como la posibilidad de que las personas escojan sus expresiones culturales. UN ووفقا للمادة 2 من الاتفاقية، لن يتسنى حماية التنوع الثقافي وتعزيزه ما لم تُكفل حقوق الإنسان والحريات الأساسية، مثل حرية التعبير والإعلام والاتصال، وما لم تُكفل للأفراد إمكانية اختيار أشكال التعبير الثقافي.
    Noruega, Suecia y Suiza hicieron hincapié en que la expresión artística y las actividades culturales coadyuvaban al ejercicio del derecho a la libertad de expresión y de reunión pacífica, cuando fueran impugnados. UN وشددت السويد وسويسرا والنرويج على أن أشكال التعبير الفنية والأنشطة الثقافية تسهم إسهاما فعالا في التطبيق العملي للحق في حرية التعبير وفي التجمع السلمي حيثما يكونان مهددين.
    36. El artículo 32 de la Ley constitucional garantiza la libertad de expresión y de reunión, de manifestación y de asociación, así como todas las otras formas de expresión. UN 36- تكفل المادة 32 من القانون الدستوري حرية التعبير والاجتماع والتظاهر وتكوين الجمعيات، وجميع أشكال التعبير الأخرى.
    :: Reunión de la OMPI del Grupo de Expertos sobre propiedad intelectual y protección de las expresiones del folclore y los conocimientos tradicionales, Addis Abeba, Etiopía, 13 y 14 de mayo de 2002; UN :: اجتماع فريق الخبراء التابع للمنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن الملكية الفكرية وحماية أشكال التعبير الفلكلوري والمعارف التقليدية المعقود في أديس أبابا بإثيوبيا في 13 و14 أيار/مايو 2002
    Morocco has not yet ratified the UNESCO Convention on Protection and Promotion of the Diversity of Cultural expressions. UN ولم يصدق المغرب بعد على اتفاقية اليونسكو بشأن حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي.
    El alcance del párrafo 2 llega incluso a expresiones que puedan considerarse profundamente ofensivas, aunque esta expresión solo puede limitarse de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 19 y en el artículo 20. UN بل إن نطاق الفقرة 2 يغطي التعبير عن رأي قد يعتبر مهينا للغاية()، على الرغم من أن هذا الشكل من أشكال التعبير قد يخضع للتقييد وفقاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 19 وأحكام المادة 20.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more