La Convención para la salvaguardia del patrimonio cultural inmaterial y la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las expresiones Culturales son exponentes de ese reconocimiento. | UN | ويتجلى هذا الاعتراف في اتفاقية حماية التراث غير المادي واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي. |
A ese respecto, en 2007 el Gobierno presentó los instrumentos de ratificación de la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las expresiones Culturales de la UNESCO. | UN | وفي هذا الخصوص، قدمت الحكومة عام 2007صكوك التصديق على اتفاقية اليونسكو لحماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي. |
La diversidad cultural es patrimonio común de la humanidad y la aprobación de la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las expresiones Culturales es una prueba de ese hecho. | UN | والتنوع الثقافي هو التراث المشترك للبشرية، واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي تشهد على هذه الحقيقة. |
Las formas de expresión cultural se están diversificando y un número cada vez mayor de personas tiene acceso a esta información. | UN | وتتنوع أشكال التعبير الثقافي ويتنامى عدد الناس الذين يتيسر لهم التوصل إلى المعلومات. |
Esto contribuirá a la supervivencia de expresiones culturales autóctonas. | UN | وسيساهم ذلك في كفالة بقاء أشكال التعبير الثقافي الأصلية. |
Ratificar la Convención sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales. | UN | التصديق على اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي |
Igualmente ha firmado la Convención sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales, si bien ésta todavía no ha sido ratificada por la Asamblea. | UN | كما وقع الاتفاقية المتعلقة بتعزيز وحماية تنوع أشكال التعبير الثقافي، لم يتم المصادقة عليها بعد من قبل مجلس النواب. |
Azerbaiyán ratificó en 2009 la Convención de la UNESCO sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales. | UN | وصدّقت أذربيجان على اتفاقية اليونسكو بشأن حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي في عام 2009. |
Georgia ratificó en 2008 la Convención de la UNESCO sobre la protección de la diversidad de las expresiones culturales. | UN | وفي عام 2008، صدقت جورجيا على اتفاقية اليونسكو لحماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي. |
La Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las expresiones Culturales, que entró en vigor en 2007, ha sido ratificada ya por 116 Estados partes. | UN | وصدَّق 116 طرفاً حتى الآن على اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي. |
La participación electoral es solo una de las expresiones específicas del derecho a la participación. | UN | والمشاركة الانتخابية هي شكل محدد من أشكال التعبير عن الحق في المشاركة. |
La participación electoral es solo una de las expresiones específicas del derecho a la participación. | UN | والمشاركة الانتخابية هي مجرد شكل من أشكال التعبير عن الحق في المشاركة. |
12 de mayo Convención sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales | UN | اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي |
Presidente de la tercera Conferencia de las Partes en la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las expresiones Culturales | UN | رئيس المؤتمر الثالث للأطراف في اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي |
Además, garantiza la protección del patrimonio cultural, que incluye todas las formas de expresión y modos de vida de los distintos grupos étnicos que integran la sociedad nacional. | UN | وأضافت أن الدستور يضمن أيضا حماية التراث الثقافي، بما في ذلك جميع أشكال التعبير وأساليب حياة مختلف الفئات العرقية التي يتكون منها المجتمع البرازيلي. |
Cada vez es más evidente que en muchas sociedades la globalización está socavando las formas de expresión tradicionales. | UN | وقد أصبح من الواضح بشكل متزايد أن العولمة تؤدي إلى تقويض أشكال التعبير التقليدية في كثير من المجتمعات. |
El país puede obtener los beneficios de su diversificado patrimonio cultural en materia de danza, arte y otras formas de expresión. | UN | ويستطيع البلد أن يعوِّل على ما يتمتع به من تنوع واستمرارية لميراثه الثقافي في الرقصات والفن وغير ذلك من أشكال التعبير. |
:: Comunicado especial sobre la difusión y promoción de expresiones iberoamericanas | UN | :: بيان خاص بشأن نشر وترويج أشكال التعبير الأيبيرية - الأمريكية |
El método más común de restringir los tipos de expresión prohibida por Internet es a través del bloqueo de contenido (véase III.A, supra). | UN | 38 - والطريقة الأكثر شيوعا لتقييد أشكال التعبير المحظورة في الإنترنت هي حجب المضامين (انظر ثالثا - ألف، أعلاه). |
La imposición del terror como forma de expresión política resulta absolutamente inaceptable. | UN | ففرض الرعب كشكل من أشكال التعبير السياسي مرفوض تماما. |
El proyecto examinado versaba sobre los actos unilaterales y esta expresión era suficientemente amplia para abarcar todas las manifestaciones de voluntad formuladas por un Estado. | UN | فالمشروع قيد البحث يتناول الأفعال الانفرادية وهذه العبارة واسعة بقدر كاف لتشمل كافة أشكال التعبير عن الإرادة التي تصدر من الدولة. |
El artículo 2 señala que solo se podrá proteger y promover la diversidad cultural si se garantizan los derechos humanos y las libertades fundamentales como la libertad de expresión, información y comunicación, así como la posibilidad de que las personas escojan sus expresiones culturales. | UN | ووفقا للمادة 2 من الاتفاقية، لن يتسنى حماية التنوع الثقافي وتعزيزه ما لم تُكفل حقوق الإنسان والحريات الأساسية، مثل حرية التعبير والإعلام والاتصال، وما لم تُكفل للأفراد إمكانية اختيار أشكال التعبير الثقافي. |
Noruega, Suecia y Suiza hicieron hincapié en que la expresión artística y las actividades culturales coadyuvaban al ejercicio del derecho a la libertad de expresión y de reunión pacífica, cuando fueran impugnados. | UN | وشددت السويد وسويسرا والنرويج على أن أشكال التعبير الفنية والأنشطة الثقافية تسهم إسهاما فعالا في التطبيق العملي للحق في حرية التعبير وفي التجمع السلمي حيثما يكونان مهددين. |
36. El artículo 32 de la Ley constitucional garantiza la libertad de expresión y de reunión, de manifestación y de asociación, así como todas las otras formas de expresión. | UN | 36- تكفل المادة 32 من القانون الدستوري حرية التعبير والاجتماع والتظاهر وتكوين الجمعيات، وجميع أشكال التعبير الأخرى. |
:: Reunión de la OMPI del Grupo de Expertos sobre propiedad intelectual y protección de las expresiones del folclore y los conocimientos tradicionales, Addis Abeba, Etiopía, 13 y 14 de mayo de 2002; | UN | :: اجتماع فريق الخبراء التابع للمنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن الملكية الفكرية وحماية أشكال التعبير الفلكلوري والمعارف التقليدية المعقود في أديس أبابا بإثيوبيا في 13 و14 أيار/مايو 2002 |
Morocco has not yet ratified the UNESCO Convention on Protection and Promotion of the Diversity of Cultural expressions. | UN | ولم يصدق المغرب بعد على اتفاقية اليونسكو بشأن حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي. |
El alcance del párrafo 2 llega incluso a expresiones que puedan considerarse profundamente ofensivas, aunque esta expresión solo puede limitarse de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 19 y en el artículo 20. | UN | بل إن نطاق الفقرة 2 يغطي التعبير عن رأي قد يعتبر مهينا للغاية()، على الرغم من أن هذا الشكل من أشكال التعبير قد يخضع للتقييد وفقاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 19 وأحكام المادة 20. |