Turquía: No presentarse a reconocimiento se castiga con pena de seis meses a un año. | UN | تركيا: إن عدم التقدم ﻹجراء الفحص عقوبته السجن من ستة أشهر إلى سنة. |
Cabe recordar que el período de detención administrativa se ha incrementado de seis meses a un año y es renovable. | UN | ومن الجدير بالذكر أن فترة الاعتقال اﻹداري قد زيدت من ستة أشهر إلى سنة واحدة. وأنها قابلة للتجديد. |
El plazo prescrito para presentar una denuncia ha pasado de seis meses a un año. | UN | وتم كذلك توسيع النطاق الزمني المتاح لتقديم الشكاوى من ستة أشهر إلى سنة كاملة. |
:: Los préstamos se asignan en forma rotatoria con vencimientos de seis meses a un año | UN | :: تخصيص قيمة القرض على أساس متجدد لفترة استحقاق تتراوح من 6 أشهر إلى سنة واحدة. |
Se explicó que se suele tardar entre seis meses y un año en completar los casos de extradición. | UN | وقد أُوضح أنَّ اكتمال معالجة حالات تسليم المطلوبين عموما يستغرق ستة أشهر إلى سنة واحدة. |
No mucho. De seis meses a un año. | Open Subtitles | أوه، ليس بالوقت الطويل من ستة أشهر إلى سنة |
El Instituto ha recibido apoyo de la Oficina del PNUD en Santo Domingo para organizar la exposición, que durará de seis meses a un año. | UN | وتلقى المعهد دعما من مكتب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في سانتو دومينغو باستضافته للمعرض، الذي سيستمر لفترة تتراوح من ستة أشهر إلى سنة واحدة. |
El anteproyecto de Código Penal en su artículo 341 castiga con cárcel de tres meses a un año y una multa de 50.000 a 300.000 francos a toda persona que, estando comprometida por los vínculos de un matrimonio monogámico, contrae otro matrimonio antes de la disolución de ese matrimonio monogámico. | UN | ويقضي مشروع قانون العقوبات في مادته ٣٤١ بالسجن لفترة تتراوح بين ٣ أشهر إلى سنة وغرامة تتراوح بين ٠٠٠ ٥٠ و ٠٠٠ ٣٠٠ فرنك، على كل من يشترك في علاقة أو عقد زواج أحادي آخر قبل فسخ عقد هذا الزواج اﻷحادي. |
iii) Creación de incentivos especiales para alentar un período mínimo de duración (seis meses a un año) para las inversiones extranjeras de cartera. | UN | ' ٣ ' توفير حوافز خاصة للتشجيع على تحديد فترة حيازة دنيا )ستة أشهر إلى سنة( لاستثمارات الحوافظ المالية اﻷجنبية. |
A partir de 2005, se ha ampliado el programa sobre supervisión destinado al personal de los servicios generales a dos módulos que se deben seguir con un intervalo de seis meses a un año. | UN | 180 - وابتداء من عام 2005، جرى توسيع البرنامج الإشرافي المتعلق بموظفي فئة الخدمات العامة إلى وحدتين يجري دراستهما بفترة فاصلة تبلغ من ستة أشهر إلى سنة واحدة بينهما. |
7. El Comité celebra la prolongación de seis meses a un año de las prestaciones de maternidad y paternidad. | UN | 7- وترحب اللجنة بتمديد استحاقات الأمومة والأبوة من 6 أشهر إلى سنة. |
Se penará con reclusión de tres meses a un año y multa de 250.000 a 1 millón de liras sirias al que contravenga las disposiciones de los artículos 4, 5, 6, 9 A., 11 A., 11 C. o 12 del presente Decreto Ley. | UN | يعاقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنة وبالغرامة من مئتين وخمسين ألف ليرة إلى مليون ليرة سورية كل من يخالف أحكام المواد 4-5 - 6 - 9/أ - 11/أ - 11/جـ - 12 من هذا المرسوم التشريعي. |
145. El Comité celebra la prolongación de las prestaciones de maternidad y paternidad de seis meses a un año. | UN | 145- وترحب اللجنة بتمديد استحقاقات الأمومة والأبوة من ستة أشهر إلى سنة. |
En lo sucesivo, los cónyuges son susceptibles de penas idénticas en caso de adulterio, en decir, de tres meses a un año de prisión o 200.000 a 3.000.000 de ariary (Ar.). | UN | وتفرض الآن نفس العقوبة على الزوجين في حالة الزنا، أي بالسجن لمدة تتراوح من ثلاثة أشهر إلى سنة واحدة أو بغرامة قدرها من 000 200 إلى 000 000 3 فرنك منغاشي. |
Los apartamentos de residencia servirán de hogar seguro a las víctimas por un período de seis meses a un año, y las ayudarán a adquirir los conocimientos necesarios para la vida antes de volver a la vida independiente. | UN | وستكون شقق الإقامة بمثابة بيت آمن للضحايا لفترة تمتد من ستة أشهر إلى سنة واحدة، وستساعد هؤلاء في الحصول على مهارات حياتية لازمة قبل العودة إلى حياة مستقلة. |
Sin embargo, si los miembros de la Plataforma deciden que el Plenario necesita examinar y aprobar el informe detallado de determinación del alcance, el tiempo transcurrido aumentaría en 6 meses a un año, suponiendo que el tiempo transcurrido entre períodos de sesiones del Plenario sea de alrededor de 12 a 15 meses. | UN | وإذا قرر أعضاء المنبر أنه يتعين على الاجتماع العام أن يستعرض تقرير التحديد التفصيلي للنطاق وأن يوافق عليه فإن تلك الفترة تزداد بمقدار ستة أشهر إلى سنة واحدة، على افتراض أن الفترة بين دورات الاجتماع العام تتراوح من 12 شهراً إلى 15 شهراً تقريباً. |
Rehabilitación total, de seis meses a un año. | Open Subtitles | إعادة تأهيل كاملة ست أشهر إلى سنة |
De seis meses a un año. | Open Subtitles | من ستة أشهر إلى سنة |
De seis meses a un año. | Open Subtitles | من ستة أشهر إلى سنة |
El que ultrajare públicamente la bandera, el escudo o el himno de una nación extranjera, será sancionado con reclusión de tres meses a un año. " | UN | وأي شخص ينتهك علنا حرمة علم دولة أجنبية أو زيها العسكري أو نشيدها الوطني يعاقب بالسجن من ثلاثة أشهر إلى سنة واحدة " . |
Ello dio lugar a la destitución de sus cargos de 15 demandados; a la suspensión de empleo de otros siete durante períodos comprendidos entre tres meses y un año; y a la absolución de otros dos. | UN | وتم فصل ما مجموعه، 15 شخصا من الخدمة، وإيقاف سبعة عن العمل لفترات تتراوح بين ثلاثة أشهر إلى سنة واحدة، وتم إخلاء سبيل اثنين. |