Se ha impuesto una moratoria de seis meses, de carácter provisional, respecto de la adopción de medidas contra quienes presentan denuncias falsas de trabajos forzosos. | UN | وقد تقرر على سبيل التجربة تطبيق الوقف الاختياري لمدة ستة أشهر على اتخاذ إجراءات ضد من يرفعون دعاوى باطلة بشأن السخرة. |
La fecha de este cálculo se fijará por lo menos con tres meses de antelación, con excepción del primer examen y será inmediatamente anterior a la reunión del Consejo. | UN | ويحدد تاريخ هذا الحساب قبل فترة ثلاثة أشهر على اﻷقل، إلا بالنسبة الى الاستعراض اﻷول، ويسبق إحدى دورات المجلس مباشرة. |
Esta información no bastaba para aplicar la norma de los seis meses a esos casos ni para considerarlos aclarados. | UN | ولم تكن المعلومات الواردة كافية لتطبيق قاعدة الستة أشهر على هذه الحالات أو لاعتبار أنها اتّضحت. |
Tres meses en una isla desierta casi valió la pena para ver tu mirada ahora. | Open Subtitles | تكاد 3 أشهر على جزيرة مهجورة تستحق رؤية هذه النظرة على وجهك الآن |
La modificación o el retiro surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración del plazo de seis meses contado a partir de la fecha de recepción de la notificación por el depositario. | UN | ويسري مفعول التنقيح أو الانسحاب في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع ذلك الإشعار. |
El mandato de la fuerza multinacional debería reducirse a un período limitado de dos o tres meses como máximo. | UN | وينبغي أن تكون ولاية القوة المتعددة الجنسيات لفترة محدودة من شهرين إلى ثلاثة أشهر على اﻷكثر. |
Han transcurrido más de tres meses desde la primera solicitud del Grupo y las autoridades de Burundi no han presentado aún esta información. | UN | وبعد أكثر من ثلاثة أشهر على تقديم الفريق طلبه الأول، ظلت السلطات البوروندية غير راغبة في توفير تلك المعلومات له. |
Dice que Crazy Eight era un buen chico hasta que recibió seis meses por un robo de autos. | Open Subtitles | يقول كان مجنون ثمانية طفلا جيدة حتى أنهم وصلوا ستة أشهر على سرقة السيارات الكبرى. |
Después de dos años y seis meses de espera por una decisión de la Corte de Casación, el autor retiró su apelación en casación a cambio de obtener la libertad. | UN | وبعد مرور سنتين وستة أشهر على انتظاره قرار محكمة النقض قام صاحب البلاغ بسحب دعوى النقض مقابل اﻹفراج عنه. |
Han transcurrido 10 meses de los dos años en que Kenya será miembro del Consejo de Seguridad. | UN | لقد انقضت ١٠ أشهر على شغل كينيا مقعدها في مجلس اﻷمن. |
Todos los años más del 50% de los primogénitos nacidos de matrimonio viene al mundo antes de los nueve meses de haber contraído matrimonio la pareja. | UN | وفي كل سنة، يولد أكثر من ٥٠ ٪ من اﻷطفال اﻷول في الزواج قبل مضي تسعة أشهر على الزواج. |
Esos informes se presentarán cuando lo solicite el Consejo de Seguridad y, en cualquier caso, cada seis meses a partir de la aprobación de la resolución 715. | UN | وتقدم هذه التقارير عندما يطلب مجلس اﻷمن ذلك، وعلى أية حال كل ستة أشهر على اﻷقل بعد اتخاذ القرار ٧١٥. |
Esos informes se presentarán cuando lo solicite el Consejo de Seguridad y, en cualquier caso, cada seis meses a partir de la aprobación de la resolución 715 (1991). | UN | وتقدم هذه التقارير عندما يطلب مجلس اﻷمن ذلك، وعلى أية حال كل ستة أشهر على اﻷقل بعد اتخاذ القرار ٧١٥. |
La pena es de prisión de un mínimo de seis meses a un máximo de seis años. | UN | والعقوبة هي السجن لمدة ستة أشهر على الأقل وست سنوات على الأكثر. |
Trabajamos juntos hace seis meses en aquel negocio de robo de autos. | Open Subtitles | عملنا معًا قبل ستة أشهر على عصابة سرقة السيارات تلك. |
La modificación o el retiro surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración del plazo de seis meses contado a partir de la fecha de recepción de la notificación por el depositario. | UN | ويسري مفعول التعديل أو السحب في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع ذلك الإشعار. |
Tras la evacuación del lugar de operaciones y de un período de reconstitución de seis meses como mínimo, la brigada podrá iniciar una nueva misión. | UN | وبعد استرجاع اللواء من الميدان ومرور فترة ٦ أشهر على اﻷقل ﻹعادة التكوين، سيكون اللواء جاهزا لنقله إلى بعثة جديدة. |
Al concluir el período sobre el que se informa, habían transcurrido más de siete meses desde la confirmación del acta de acusación. | UN | وعند انتهاء الفترة المشمولة بالتقرير، كان قد مضى أكثر من سبعة أشهر على تاريخ التصديق على قرار الاتهام. |
Aproximadamente un tercio de las personas que respondieron a la encuesta habían trabajado extraoficialmente durante menos de un mes, y más del 20% de ellas habían trabajado extraoficialmente durante cuatro meses por lo menos. | UN | ونحو ثلث المستجيبين يعملون بلا تسجيل ﻷقل من شهر بينما أكثر من ٢٠ في المائة منهم يعملون بلا تسجيل ﻷربعة أشهر على اﻷقل. |
Además, no pueden darse nombramientos a los funcionarios dentro de los tres meses siguientes a su jubilación o a la fecha en que hayan cumplido la edad de jubilación obligatoria. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يجوز تعيين الموظف قبل انقضاء ثلاثة أشهر على تقاعده أو على بلوغه سن التقاعد اﻹلزامي. |
El costo de este material se dividió en dos períodos de seis meses, sobre la base del 60% y el 40%. | UN | وقد قسمت تكلفة هذه المعدات إلى فترتين مدة كل منهما ستة أشهر على أساس ٦٠ في المائة/٤٠ في المائة. |
Seis meses después de la fecha de la decisión del Consejo, ese miembro dejará de ser parte en el presente Convenio. | UN | وبعد مرور ستة أشهر على تاريخ قرار المجلس، يكف ذلك العضو عن أن يكون طرفاً في هذا الاتفاق. |
Pueden acogerse también a él quienes haya recibido al menos durante seis meses el subsidio para padres sin pareja. | UN | وتتاح هذه الفرصة أيضا لﻷشخاص الذين يتسلمون علاوة الوالد اﻷعزب منذ ستة أشهر على اﻷقل . |
Han transcurrido ya más de nueve meses desde que nuestros dirigentes aprobaron el Documento Final de la Cumbre Mundial. | UN | لقد مضى أكثر من تسعة أشهر على اعتماد قادتنا لنتائج مؤتمر القمة العالمي. |
No habían transcurrido todavía cuatro meses del triunfo de la Revolución. | UN | ولم يكن قد مر حينئذ أكثر من أربعة أشهر على الثورة. |
Por último, pese a que ya han transcurrido cuatro meses desde el comienzo del nuevo ejercicio presupuestario, el Parlamento aún no ha debatido ni refrendado el presupuesto estatal. | UN | وأخيرا، وبعد مرور أربعة أشهر على بداية سنة الميزانية، فإن البرلمان لم يبدأ بعد مناقشة ميزانية الدولة أو التصديق عليها. |
Está previsto que este grupo se reúna al menos una vez cada seis meses para tratar las cuestiones relativas a la aplicación del acuerdo. | UN | ومن المقرر أن يجتمع فريق التنسيق مرة كل ستة أشهر على الأقل لمعالجة المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاق. |