Me refiero a la situación en el Oriente Medio, fundamentalmente la cuestión de Palestina. | UN | وإنني أشير هنا إلى الحالة في الشرق الأوسط، وفي جوهرها القضية الفلسطينية. |
Me refiero en este caso a las 51 aldeas ubicadas en las cercanías de Priboj y Pljevlja en la frontera con Bosnia y Herzegovina. | UN | إنني أشير هنا الى ٥١ قرية بجوار بريبوي وبليفليا على الحدود مع البوسنة والهرسك. |
Me refiero a la cuestión oportuna de aumentar el número de miembros permanentes y no permanentes del Consejo. | UN | وأنا أشير هنا إلى المسألة المُلحﱢة المتعلقة بزيادة عدد أعضاء المجلس الدائمين وغير الدائمين. |
A este respecto, quiero referirme al orador que me ha precedido, cuyo país es, a mi juicio, un buen ejemplo de lo anterior. | UN | ويمكنني أن أشير هنا إلى المتكلم السابق الذي أعتقد أن بلده يوفر مثالا جيدا على ذلك. |
Desearía recordar a este respecto la propuesta hecha por 26 Estados miembros del Grupo de los 21, entre ellos Egipto, en el documento CD/1453. | UN | وأود أن أشير هنا إلى الاقتراح الذي قدمته ٦٢ دولة تنتمي إلى مجموعة اﻟ١٢ ومنها مصر والوارد في الوثيقة CD/1453. |
En particular, me estoy refiriendo al concepto de choque entre civilizaciones, que no se puede considerar un ejercicio teórico inocente. | UN | وأنا أشير هنا على نحو خاص إلى مفهوم صراع الحضارات، الذي لا يمكن اعتباره ممارسة نظرية بريئة. |
Me refiero a negociaciones en el verdadero sentido de la palabra y al proceso efectivo de las concesiones mutuas. | UN | وإنني أشير هنا الى المفاوضات بمعناها الحقيقي وعملية اﻷخذ والعطاء الفعلية. |
Me refiero al concepto de desarrollo sostenible. | UN | وأنا أشير هنا إلى موضوع التنمية المستدامة. |
Me refiero al comercio internacional de armas y al plantado de minas antipersonal. | UN | وأنا أشير هنا إلى التجارة الدولية باﻷسلحة وإلى زرع اﻷلغـــام البرية المضادة لﻷفراد. |
Me refiero al proyecto de resolución A/ES-10/L.2/Rev.1, el que aparece en azul. | UN | وإنني أشير هنا إلى مشروع القار A/ES-10/L.2/Rev.1 المطبوع باللون اﻷزرق. |
Me refiero a la cuestión de las garantías negativas de seguridad, que para nosotros es un tema delicado. | UN | إني أشير هنا إلى مسألة ضمانات اﻷمن السلبية. |
Me refiero a las cuestiones relativas al medio ambiente, que a menudo tienen una dimensión mundial y deben resolverse de conformidad. | UN | وأنا أشير هنا إلى القضايا البيئية التي تكون في الغالب عالمية الطابع ويتعين حلها على هذا الأساس. |
Sin embargo, no debemos cerrar los ojos a las formas en que se ha abusado del mar. Me refiero, por ejemplo, a la piratería, al robo armado de barcos y al tráfico de drogas y sustancias ilícitas. | UN | ومع ذلك، ينبغي لنا ألا نتغاضى عن السبل التي أسيئ بها استخدام البحار. وأنا أشير هنا على سبيل المثال إلى القرصنة، وأعمال السطو المسلح على السفن، وتهريب المخدرات والعقاقير المخدرة غير القانونية. |
Me refiero a la resolución sobre la aplicación y el seguimiento integrados y coordinados de los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. | UN | وأنا أشير هنا إلى القرار المتعلق بالتنفيذ المتكامل والمنسق لنتائج مؤتمرات وقمم الأمم المتحدة الرئيسية، ومتابعتها. |
Me refiero en particular a los Estados cuya ratificación se necesita para la entrada en vigor del Tratado. | UN | وإني أشير هنا بشكل خاص إلى الدول التي يعتبر تصديقها ضروريا لبدء نفاذ المعاهدة. |
Me refiero, por supuesto, a la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وأنا أشير هنا طبعا إلى إصلاح مجلس الأمن. |
Para ello quisiera referirme a dos aspectos: primero, el objeto de nuestra futura discusión y segundo, el modo de realizarla. | UN | واسمحوا لي أن أشير هنا إلى نقطتين: أولا، الغرض من مناقشاتنا المقبلة، وثانيا، المنحى الذي يتبع لتحقيق هذا الغرض. |
Aquí debo referirme a una serie de obstáculos que se oponen al desarrollo en todos sus aspectos en muchas regiones y en muchos lugares que son foco de tirantez lo cual preocupa a toda la comunidad internacional, inclusive a mi país. | UN | أود أن أشير هنا إلى بعض معوقات التنمية في كل صورها وأبعادها في مواقع ملتهبة من العالم تقلق المجتمع الدولي ومنه بلادي. |
Me parece apropiado referirme al artículo 148 del Convenio, que dice así: | UN | وأجد من المناسب أن أشير هنا إلى نص المادة ١٤٨ من الاتفاقية، |
No puedo dejar de recordar aquí a su ex Presidente, José María Ruda, en cuyo homenaje la Argentina instituyó un premio especial dentro del marco del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. | UN | ويجب أن أشير هنا الى رئيسها السابق، خوسيه مايا رودا، الذي أنشأت اﻷرجنتين تكريما له جائزة خاصة في إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
Me estoy refiriendo a 165 ó 170 países, grandes y pequeños, contribuyentes principales y no principales al presupuesto, participantes activos y no participantes en las operaciones de mantenimiento de la paz, entre otras cosas. | UN | وأنا أشير هنا إلى ١٦٥ أو ١٧٠ بلدا كبيرا وصغيرا من المسهمين في الميزانية بنصيب كبير أو صغير، ومن المشاركين بفعالية وغير المشاركين في عمليات حفظ السلام، وهكذا دواليك. |
Junto a la asistencia humanitaria oficial de mi Gobierno, quiero evocar aquí el compromiso de la sociedad civil española con estas operaciones humanitarias y rendir tributo a todos los cooperantes internacionales, misioneros que, de forma generosa y con riesgo para sus vidas, están desplegados en zonas de catástrofe bélica. | UN | وفضلا عن المعونة اﻹنسانية الرسمية التي تقدمها حكومة بلدي، لا بد من أن أشير هنا إلى التزام المجتمع المدني الاسباني بهذه العمليات اﻹنسانية، وأن أشيد بجميع عمال اﻹغاثة الدوليين وأعضاء البعثات الذين يخدمون بسخاء ويخاطرون بأرواحهم في المناطق التي دمرتها الحروب. |
También quiero hacer referencia aquí a las profundas filosofías y grandes civilizaciones que florecieron en China, la India, el Japón y en otras partes. | UN | كما أشير هنا إلى دور الحضارات والفلسفات التي ازدهرت في الصين والهند واليابان وغيرها. |
Se ha hecho referencia aquí al hecho de que la Carta no habla de distribución geográfica equitativa al abordar la cuestión de los miembros permanentes. | UN | وقد أشير هنا إلى أن الميثاق لا يتحدث عن التوزيع الجغرافي العادل عند تناوله مسألة اﻷعضاء الدائمين. |
quisiera mencionar aquí sólo tres esferas concretas de problemas éticos en este sentido: la solidaridad para con los pobres, la promoción del bien común y un medio ambiente sostenible. | UN | وأود أن أشير هنا إلى ثلاثة مجالات للتحدي الأخلاقي في هذا الصدد: التضامن مع الفقراء، تعزيز الخير للجميع، والبيئة المستدامة. |