Los parlamentos pueden organizar audiencias para debatir problemas sectoriales específicos con los interesados pertinentes. | UN | ويمكن للبرلمانات تنظيم جلسات لمناقشة تحديات قطاعية محددة مع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Todos los interesados pertinentes participaron en el proceso de redacción, que supuso un paso esencial para lograr una transición democrática real y efectiva. | UN | وشارك جميع أصحاب المصلحة المعنيين في عملية الصياغة هذه التي كانت خطوة كبرى في طريق تحقيق انتقال ديمقراطي حقيقي وفعال. |
:: La experiencia probada en el trabajo con los interesados pertinentes; | UN | :: سجل دائم للعمل مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين |
Aunar los esfuerzos de todas las partes interesadas y dirigirlos hacia un enfoque pragmático que realce esta esfera; y | UN | :: توحيد جهود جميع أصحاب المصلحة المعنيين وتوجيهها نحو نهج عملي يركز ويشدد على هذا المجال؛ |
A continuación se celebrará otro debate interactivo entre todas las partes interesadas pertinentes. | UN | وتعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Como la trata de personas era un problema complejo, se precisaban reacciones exhaustivas, en las que participaran todos los interesados pertinentes. | UN | ونظرا لأن الاتجار بالأشخاص يمثل مشكلة معقدة، فيلزم أن تكون الردود شاملة، بمشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Segundo, una estrategia de consolidación de la paz debe representar a todos los interesados pertinentes. | UN | ثانيا، ينبغي لاستراتيجية بناء السلام أن تمثّل جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Al Gobierno de Burundi y a todos los interesados pertinentes | UN | التوصية الموجهة إلى حكومة بوروندي وجميع أصحاب المصلحة المعنيين |
La coordinación de los esfuerzos de todos los interesados pertinentes es fundamental para lograr una prevención sistémica a nivel mundial. | UN | ويكتسي تنسيق الجهود بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين أهمية بالغة لمنع نشوب الصراعات على الصعيد العالمي. |
Lo alentamos encarecidamente a que siga avanzando en esa esfera decisiva con el apoyo de todos los interesados pertinentes. | UN | ونشجعه بقوة على أن يحقق مزيدا من التقدم في هذا المجال الهام بدعم من جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Aparte de las sesiones oficiales, el diálogo incluyó una serie de reuniones oficiosas y mesas redondas para promover debates inclusivos e interactivos, con la participación de todos los interesados pertinentes. | UN | فإلى جانب المداولات الرسمية، اشتمل الحوار على سلسلة من اجتماعات أفرقة غير رسمية ومائدة مستديرة عُقِدت بغرض تشجيع المناقشات الشاملة والتفاعلية، بمشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Gracias a la presentación de informes, se mantiene informados a todos los interesados pertinentes acerca de los objetivos alcanzados y de cualquier cambio ocurrido. | UN | ومن شأن الإبلاغ أن يحيط جميع أصحاب المصلحة المعنيين علماً بما تحقق من أهداف وما أدخل من تغييرات. |
Por consiguiente, es posible prevenir los conflictos siempre y cuando todas las partes interesadas pertinentes asuman la debida responsabilidad. | UN | ومن ثم فإن منع نشوب النزاعات ممكن، شريطة أن يتحمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين المسؤولية المناسبة. |
En la actualidad, el punto focal, que cuenta con la ayuda de todas las partes interesadas, está elaborando los detalles del programa. | UN | وفي الوقت الحاضر، فإن جهة الوصل تعمل بشأن تفاصيل البرنامج وذلك بمساعدة من أصحاب المصلحة المعنيين. |
. fortalecimiento de la confianza y la coordinación entre todas las partes interesadas. | UN | :: تعزيز الثقة والتنسيق فيما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Además, manifestó que debía alentarse a todas las partes interesadas a que participaran plenamente. | UN | وأكد على ضرورة تشجيع المشاركة الكاملة لجميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
La sostenibilidad de los programas de apoyo a las PYMES podría mejorar haciendo participar en ellos a todas las partes interesadas. | UN | ويمكن زيادة استدامة برامج دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة بإشراك كافة أصحاب المصلحة المعنيين. |
Esto sería de valor para los interesados directos pertinentes como complemento de la información financiera obligatoria. | UN | ومن شأن هذه المعلومات أن تكون ذات قيمة في نظر أصحاب المصلحة المعنيين قبل الكشف الإلزامي عن المعلومات المالية. |
La Comisión también ha organizado varios talleres y seminarios de capacitación para interesados en la cuestión de las armas pequeñas. | UN | ونظمت اللجنة أيضا عددا من حلقات العمل والحلقات الدراسية لتدريب أصحاب المصلحة المعنيين بمسألة الأسلحة الصغيرة. |
Varias delegaciones felicitaron a Mauricio por su amplia presentación y por el informe nacional, preparado en cooperación con los interlocutores pertinentes. | UN | وهنأ عدد من الوفود موريشيوس على عرضها الشامل وعلى التقرير الوطني، الذي أعد بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين. |
La situación crítica en lo que respecta al agua, el saneamiento y la higiene, así como la energía, en particular en Gaza, es otro motivo de grave preocupación que todas las instancias pertinentes deben abordar urgentemente. | UN | ومن الشواغل الخطيرة الأخرى التي ينبغي لجميع أصحاب المصلحة المعنيين معالجتها على نحو عاجل، الحالة الحرجة في ما يتعلق بالمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية، وكذلك الطاقة، ولا سيما في غزة. |
La Secretaría también consultó al Gobierno del Iraq y a otras partes interesadas pertinentes durante la preparación del informe. | UN | وتشاورت الأمانة العامة أيضا مع حكومة العراق وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين أثناء إعداد هذا التقرير. |
d) Mayor cooperación con los interesados que corresponda a todos los niveles con respecto a la labor de los órganos creados en virtud de tratados | UN | (د) تعزيز التعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين على جميع المستويات فيما يتعلق بعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات، |
Sin embargo, y a fin de mejorar el funcionamiento del procedimiento del segundo nivel, el CSAC también consideró y adoptó decisiones, teniendo en cuenta las necesidades de los interesados en cuestión. | UN | غير أن اللجنة قد درست واتخذت قرارات مراعيةً لاحتياجات أصحاب المصلحة المعنيين بغية تحسين تنفيذ إجراء المسار الثاني. |
La dificultad, no obstante, consiste en desarrollar la capacidad de todas las partes pertinentes para participar de manera efectiva en esos procesos. | UN | غير أن التحدي يكمن في تطوير قدرة جميع أصحاب المصلحة المعنيين على المشاركة الفعالة في هذه العمليات. |
1.2 Colaboración con los interesados competentes para determinar el proceso de planificación nacional | UN | 1-2 المشاركة مع أصحاب المصلحة المعنيين في رسم خريطة لعملية التخطيط الوطنية |
Indicó que el proceso de orientación incluía a todas las partes interesadas en el proceso de aplicación de las NIIF. | UN | وقال إن عملية التوجيه تشمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين بعملية تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Exhortamos a todos los países y a las partes directamente interesadas a que atribuyan la mayor urgencia e importancia a esta reunión. | UN | وندعو جميع البلدان وجميع أصحاب المصلحة المعنيين إلى إيلاء هذه المناسبة أعلى قدر من الأولوية والأهمية. |
6. Insta al PNUD a que fortalezca su orientación y labor en favor de los pobres con los asociados pertinentes a nivel de los países, a fin de contribuir mejor al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, las medidas nacionales para la reducción de la pobreza y la disminución de las crecientes desigualdades; | UN | 6 - يحث البرنامج الإنمائي على تعزيز تركيزه على مناصرة الفقراء والعمل مع أصحاب المصلحة المعنيين على الصعيد القطري، وذلك لكي يسهم بشكل أفضل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وفي الجهود الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر، وفي الحد من التفاوتات المتزايدة؛ |