la Comisión Reguladora de Asuntos Nucleares ha puesto en vigor un sistema de licencias generales para la exportación de cantidades limitadas de materiales nucleares a Estados partes en el Tratado. | UN | أصدرت لجنة الضوابط النووية تراخيص عامة لتصدير كميات محدودة من المواد النووية الى الدول اﻷطراف في المعاهدة. |
la Comisión Reguladora de Asuntos Nucleares ha puesto en vigor un sistema de licencias generales para la exportación de cantidades limitadas de materiales nucleares a Estados partes en el Tratado. | UN | أصدرت لجنة الضوابط النووية تراخيص عامة لتصدير كميات محدودة من المواد النووية الى الدول اﻷطراف في المعاهدة. |
Como consecuencia de ello, la Comisión de arbitraje de dicha conferencia ha emitido 15 Opiniones sobre diversos aspectos legales de la sucesión de Estados. | UN | ونتيجة لذلك، أصدرت لجنة التحكيم التابعة لذلك المؤتمر ١٥ فتوى بشأن مختلف الجوانب القانونية لخلافة الدول. |
En 1994, el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados dieron a conocer una declaración conjunta sobre la evacuación desde Rwanda de niños no acompañados, que contiene un mensaje universal: | UN | وقد أصدرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام ١٩٩٤ بيانا مشتركا بشأن إخلاء اﻷطفال المنفردين من رواندا، تضمن رسالة عالمية على النحو التالي: |
En 1994 el Comité Internacional de la Cruz Roja y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados emitieron una declaración conjunta sobre la evacuación de niños no acompañados de Rwanda, cuyo mensaje era el siguiente: | UN | وفي عام ٤٩٩١ أصدرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بيانا مشتركا بشأن إخلاء اﻷطفال الذين لا يرافقهم أحد من رواندا، تضمن الرسالة التالية: |
Poco antes de los enfrentamientos, la Comisión de la Asamblea Nacional concluyó un valioso informe sobre la explotación sexual, pero la Comisión hubo de aplazar los seminarios complementarios y las convocatorias que se tenían previstos. | UN | وقبل الاقتتال بفترة وجيزة، أصدرت لجنة الجمعية الوطنية تقريرا قيماً عن الاستغلال الجنسي، إلا أنه قد تعين على اللجنة إرجاء الندوات والاجتماعات التي كان من المقرر عقدها على سبيل المتابعة. |
El sombrío informe de la Comisión de la Verdad se publicó a comienzos del año, como se había previsto. | UN | وفي أوائل هذا العام وحسبما كان مقررا أصدرت لجنة تقصي الحقيقة تقريرها المتشائم. |
En Sudáfrica, la Comisión Sudafricana de Derecho publicó varias obras sobre justicia restaurativa. | UN | وفي جنوب أفريقيا، أصدرت لجنة القوانين في أفريقيا عددا من المنشورات المتعلقة بالعدالة التصالحية. |
El 13 de abril de 2002, la Comisión de Fronteras adoptó su decisión. | UN | وقد أصدرت لجنة ترسيم الحدود قرارها في 13 نيسان/ أبريل 2002. |
Hasta la fecha la Comisión Bancaria ha publicado dos conjuntos de advertencias sobre comunicación de transacciones sospechosas y transacciones de grandes sumas de dinero. | UN | وحتى تاريخه، أصدرت لجنة الأعمال المصرفية مجموعتين من النشرات التبليغية بشأن الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة والإبلاغ عن صفقات العملة الكبيرة. |
Hace dos meses, la Comisión de Política Oceánica de los Estados Unidos publicó su informe final. | UN | وقبل شهرين أصدرت لجنة الولايات المتحدة الأمريكية المعنية بسياسة المحيطات تقريرها النهائي. |
En 1995, la Comisión de Educación Nacional dictó normativas provisionales para gestionar proyectos educativos mixtos con socios extranjeros. | UN | ولقد أصدرت لجنة التعليم الوطنية تنظيمات مؤقتة في عام 1995 لإدارة مشاريع تعليم مشتركة مع جهات شريكة أجنبية. |
la Comisión para la Reeducación Mediante el Trabajo dictó su sentencia basándose únicamente en los escritos confiscados en su hogar y mencionados anteriormente. | UN | وقد أصدرت لجنة إعادة التعليم من خلال العمل حكمها على أساس الكتابات المذكورة المصادرة من منزل المتهم فقط. |
la Comisión de Derechos Humanos ha difundido recientemente folletos, en cuatro idiomas, sobre el derecho de las madres a la lactancia natural. | UN | كما أصدرت لجنة حقوق الإنسان كراسات أخرى بأربع لغات مختلفة بشأن حقوق الأمهات في تقديم الرضاعة الطبيعية. |
la Comisión de Reclamaciones de Bienes Raíces de Kosovo ya ha emitido decisiones respecto de 1.513 reclamaciones. | UN | وقد أصدرت لجنة كوسوفو لمطالبات الممتلكات بالفعل قرارات بشأن 513 1 مطالبة. |
Hasta la fecha, la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos ha autorizado a diez partidos a participar en las elecciones. | UN | وقد أصدرت لجنة تسجيل الأحزاب السياسية حتى الآن أذونا لعشرة أحزاب سياسية بخوض الانتخابات. |
Durante el período de que se informa, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial hizo pública una resolución relativa al derecho de los refugiados pertenecientes a minorías étnicas a regresar a sus lugares de origen. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت لجنة القضاء على التمييز العنصري قرارا بشأن حق اللاجئين من أفراد اﻷقليات في العودة إلى مواطنهم اﻷصلية. |
En junio, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) publicó The Book of the Missing, en el que se consignan los nombres de 3.368 personas desaparecidas de todos los grupos étnicos. | UN | ففي حزيران/يونيه، أصدرت لجنة الصليب الأحمر الدولية كتاب المفقودين، يورد قائمة بأسماء 368 3 مفقودا من جميع الأعراق. |
el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) distribuyó un informe el 24 de febrero de 2000 que contiene cifras relativas a las personas desaparecidas y detenidas. | UN | وقد أصدرت لجنة الصليب الأحمر الدولية في 24 شباط/فبراير 2000 تقريرا يتضمن أرقاما تتعلق بأشخاص مفقودين ومحتجزين. |
el Comité sobre el Desarrollo Sostenible de la UIP publicó un documento de referencia sobre financiación para el desarrollo destinado a los parlamentos. | UN | كما أصدرت لجنة التنمية المستدامة التابعة للاتحاد البرلماني الدولي وثيقة معلومات أساسية عن التمويل من أجل التنمية لتوضع تحت أنظار البرلمانات. |
En abril, el Comité de Ministros publicó una declaración en la que se exhorta a los Estados miembros y no miembros a que se adhieran al Estatuto. | UN | وفي نيسان/ أبريل، أصدرت لجنة الوزراء إعلانا يدعو الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء لأن تصبح أطرافا في النظام الأساسي. |