"أصعب بكثير" - Translation from Arabic to Spanish

    • mucho más difícil
        
    • mucho más difíciles
        
    • mucho más duro
        
    • más difícil de
        
    • es más difícil
        
    • tan difícil obtener
        
    • es mucho más dura
        
    • más difícil que
        
    • más difíciles de
        
    Es mucho más difícil se una esposa falsa cuando tienes un marido real. Open Subtitles انها أصعب بكثير كونها زوجة وهمية عندما يكون لديك زوج حقيقي
    Regresar a casa es mucho más difícil que ir a la guerra. Open Subtitles العودة إلى الوطن هو أصعب بكثير من الذهاب إلى الحرب
    Para algunos de nosotros, eso es mucho más difícil que la fe en Dios. Ten. Está bien, aquí vamos. Open Subtitles بالنسبة لبعضنا , يعتبر أصعب بكثير من الإيمان بالله حسناً , ها نحنُ , ها نحنُ
    Todas las otras formas de prostitución son mucho más difíciles de contabilizar. UN أما سائر أشكال البغاء فإن تحديد تفاصيلها أصعب بكثير.
    Irak es mucho más duro de lo que me esperaba. Open Subtitles انها أصعب بكثير هنا في العراق من المتوقع
    Sin embargo, el abastecimiento de madera, un componente esencial de los lotes de material para refugios, resultó mucho más difícil de lo previsto. UN بيد أنه تبين أن الحصول على الأخشاب، وهي مكون أساسي من مكونات مجموعات المأوى، أصعب بكثير مما كان متوقعا.
    Sin embargo, es mucho más difícil generar la financiación necesaria para fortalecer esa capacidad de prevención y preparación que movilizar recursos para las actividades de socorro de emergencia. UN إلا أن ايجاد اﻷموال اللازمة لتدعيم قدرات الوقاية والتأهب أصعب بكثير من تعبئة الموارد لﻹغاثة المقدمة في حالات الطوارئ.
    Es evidente que la tarea será mucho más difícil sin una ayuda internacional adecuada. UN وغني عن القول إن المهمة ستكون أصعب بكثير بدون الحصول على المعونة الدولية الكافية.
    En el futuro será mucho más difícil desenmarañar las diferencias incorporadas en las distintas leyes nacionales. UN وسوف تكون تسوية الخلافات المتأصلة بين القوانين الوطنية في المستقبل مسألة أصعب بكثير.
    Como todos sabemos, es fácil criticar, pero es mucho más difícil tener una actitud constructiva. UN ونحن جميعا نعلم أن من السهل جدا توجيه الانتقادات وأن التحلﱢي بالروح البنﱠاءة أصعب بكثير.
    Una vez que tuvieron lugar la invasión y ocupación de Kuwait, la obtención de ese permiso de exportación resultó mucho más difícil. UN وبعد أن تم غزو الكويت واحتلاله أصبح الحصول على تصاريح التصدير المعنية أمراً أصعب بكثير من قبل.
    La redistribución de la tierra se torna mucho más difícil cuando implica reasentamiento. UN على أن إعادة التوزيع تصبح أصعب بكثير عندما تستلزم العملية إعادة توطين المستفيدين.
    Una vez que tuvieron lugar la invasión y ocupación de Kuwait, la obtención de ese permiso de exportación resultó mucho más difícil. UN وبعد أن تم غزو الكويت واحتلالها أصبح الحصول على تصاريح التصدير المعنية أصعب بكثير.
    Una vez que tuvieron lugar la invasión y ocupación de Kuwait, la obtención de ese permiso de exportación resultó mucho más difícil. UN وبعد أن تم غزو الكويت واحتلالها أصبح الحصول على تصاريح التصدير المعنية أصعب بكثير.
    Una vez que tuvieron lugar la invasión y ocupación de Kuwait, la obtención de ese permiso de exportación resultó mucho más difícil. UN وبعد أن تم غزو الكويت واحتلالها أصبح الحصول على تصاريح التصدير المعنية أصعب بكثير.
    Una vez que tuvieron lugar la invasión y ocupación de Kuwait, la obtención de ese permiso de exportación resultó mucho más difícil. UN وبعد أن تم غزو الكويت واحتلالها أصبح الحصول على تصاريح التصدير المعنية أصعب بكثير.
    Una vez que tuvieron lugar la invasión y ocupación de Kuwait, la obtención de ese permiso de exportación resultó mucho más difícil. UN وبعد أن تم غزو الكويت واحتلالها أصبح الحصول على تصاريح التصدير المعنية أصعب بكثير.
    Los submarinos son mucho más difíciles de detectar y vigilar y, por lo tanto, menos vulnerables a los ataques que las demás opciones. UN فاكتشاف مواقع الغواصات وتعقبها أصعب بكثير ولذلك فهي أقل عرضة للهجوم من الخيارات الأخرى.
    Solo... trabajo para ella, y créeme, el trabajo es mucho más duro de lo que pensaba. Open Subtitles كل ما في الأمر أني أعمل لديها، وصدّقني, إن الوظيفة أصعب بكثير مما تخيّلت.
    Esta vinculación puede ser mucho más difícil de demostrar en el caso de un civil que en el de un miembro de las fuerzas armadas. UN وقد يكون إثبات تلك العلاقة في حالة الشخص المدني أصعب بكثير من حالة أحد أفراد القوات المسلحة.
    es más difícil dar a un niño nuevos padres que nuevos maestros. UN فإعطاء الطفل أبا جديدا أصعب بكثير من إعطائه مدرسا جيدا.
    El autor argumenta que se ha vuelto tan difícil obtener la suspensión de la expulsión que muchos abogados ya no desean instar ese recurso porque tiene escasas posibilidades de prosperar. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن وقف الترحيل أصبح أصعب بكثير من ذي قبل لدرجة أن العديد من المحامين يحجمون عن تقديم هذا الطلب لضآلة فرص نجاحه.
    Eso, y que la piel humana es mucho más dura de cortar que lo que te imaginas. Open Subtitles ذلك، وجلد الإنسان أصعب بكثير للقطع مما تتصوّر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more