Su objetivo es movilizar a grupos determinados y al público en general por medio de los siguientes tipos de actividades: | UN | وترمي الى تعبئة فئات محددة والجمهور بشكل عام عن طريق أصناف من اﻷنشطة التالية: |
Hay tres tipos de Juntas Investigadoras que llevan a cabo investigaciones en las misiones: | UN | هناك ثلاثة أصناف من مجالس التحقيق التي تجري التحقيقات في البعثات: |
La elección de variedades de cultivo que necesitan menos agua puede depender de los cambios en las preferencias de los consumidores si están destinadas principalmente al consumo nacional. | UN | ويمكن أن يتوقف التحول إلى زراعة أصناف من المحاصيل أقل استهلاكا للماء على تغيير أذواق المستهلكين إذا كانت المحاصيل مخصصة أساسا للاستهلاك الغذائي المحلي. |
Reduce el tiempo necesario para evacuar consultas y obtener información sobre entregas de artículos en almacén. | UN | تقليل الوقت اللازم لمعرفة المعلومات المتعلقة بتسليم أصناف من المخزون وللاستفسارات. |
Este régimen establece tres categorías de carreteras, y el origen nacional de una persona determina su derecho a utilizar las diversas carreteras. | UN | ويفرق هذا النظام بين ثلاثة أصناف من الطرق، بينما يحدد الأصل الوطني للفرد حقه في استعمال مختلف الطرق. |
37. La Conferencia reconoce que hay piezas de equipo, tecnología y materiales de doble uso no individualizados en el párrafo 2 del artículo III del Tratado que tienen relación con la proliferación de las armas nucleares y, en consecuencia, con el Tratado en su totalidad. | UN | 37 - ويسلم المؤتمر بأن ثمة أصناف من المعدات والتكنولوجيا والمواد المتعلقة بالنواحي النووية والتي تستعمل استعمالا مزدوجا وليست محددة في الفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة ولها صلة بانتشار الأسلحة النووية، وبالتالي لها صلة بالمعاهدة ككل. |
El artículo 6 es aplicable a todo tipo de transferencia de artículos de Dinamarca a un tercer país, se trate de exportación, tránsito, transbordo o reexportación. | UN | وتنطبق المادة 6 على أي حالة يجري فيها تحويل أصناف من الدانمرك إلى بلد ثالث بصرف النظر عن إجراء عملية التحويل في إطار التصدير أو العبور أو الشحن العابر أو إعادة التصدير. |
:: El ACNUR presentó una solicitud para la importación de artículos desde el Iraq, que se aprobó. | UN | :: قدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين طلبا واحدا حظي بالموافقة لاستيراد أصناف من العراق. |
Y terminamos con cuatro clases de eventos... | Open Subtitles | ـ وننتهي بأربع أصناف من الأحداث |
34. El Sr. Carranza estructuró su exposición en torno a tres tipos de problemas: conceptuales, prácticos e ideológicos. | UN | 34- وتمحور العرض الذي قدمه السيد كارانزا حول ثلاثة أصناف من التحديات: مفاهيمي، وعملي، وإيديولوجي. |
13. El país tiene cinco zonas climáticas y cuatro tipos de vegetación. | UN | 13- للبلد خمس مناطق مناخية وأربعة أصناف من الغطاء النباتي: |
Sólo hay tres tipos de persona en Hungría | Open Subtitles | جيرجلي بونجراكز تقني زراعي هناك ثلاثة أصناف من الناس في هنغاريا؛ |
Ahora, hay tres tipos de gente que quieren ser policía: | Open Subtitles | هناك ثلاثة أصناف من الناس الذي يصبحون ضبّاطاً: |
iii) Fomentar la creación de centros regionales de bancos de genes para la investigación, con miras al desarrollo y la introducción de variedades de especies más resistentes y productivas, e introducir los procedimientos jurídicos y técnicos adecuados para el empleo de estos recursos biológicos. | UN | ' ٣ ' تشجيع إنشاء مراكز إقليمية لمصارف الجينات ﻷغراض البحوث، من أجل السعي الى تطوير وإدخال أصناف من اﻷنواع أكثر مقاومة وإنتاجية، وتوفير اﻹجراءات القانونية والتقنية المناسبة لاستخدام هذه الموارد البيولوجية؛ |
iii) Fomentar la creación de centros regionales de bancos de genes para la investigación, con miras al desarrollo y la introducción de variedades de especies más resistentes y productivas, e introducir los procedimientos jurídicos y técnicos adecuados para el empleo de estos recursos biológicos. | UN | ' ٣ ' تشجيع إنشاء مراكز إقليمية لمصارف الجينات ﻷغراض البحوث، من أجل السعي الى تطوير وإدخال أصناف من اﻷنواع أكثر مقاومة وإنتاجية، وتوفير اﻹجراءات القانونية والتقنية المناسبة لاستخدام هذه الموارد البيولوجية؛ |
El Programa anual incluye el reembolso neto de las transferencias de artículos mantenidos en existencia de emergencia a proyectos operacionales; | UN | ويتضمن البرنامج السنوي صافي المبالغ المستردة المتصلة بنقل أصناف من مخزون الطوارئ إلى المشاريع التنفيذية؛ |
El Programa anual incluye el reembolso neto de las transferencias de artículos mantenidos en existencia de emergencia a proyectos operacionales, por concepto de ingresos diversos. | UN | ويتضمن البرنامج السنوي صافي المبالغ المستردة المتصلة بنقل أصناف من مخزون الطوارئ إلى المشاريع التنفيذية؛ |
Él los dividió en 4 grupos. 4 categorías de elementos. | Open Subtitles | لقد قسمها فى أربعة مجموعات أربعة أصناف من العناصر |
La Conferencia reconoce que hay piezas de equipo, tecnología y materiales no individualizados en el párrafo 2 del artículo III del Tratado que tienen relación con la proliferación de las armas nucleares y, en consecuencia, con el Tratado en su totalidad. | UN | 10 - ويسلم المؤتمر بأن ثمة أصناف من المعدات والتكنولوجيا والمواد غير محددة في الفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة ولها صلة بانتشار الأسلحة النووية، وبالتالي لها صلة بالمعاهدة ككل. |
En el caso de la oficina del UNFPA en Indonesia, la Junta señaló que había tres artículos de mobiliario de oficina que no estaban marcados con una identificación única. | UN | 278 - لاحظ المجلس في مكتب الصندوق في إندونيسيا أن ثلاثة أصناف من أثاث المكاتب لم توسم بعلامة تمييز خاصة بها. |
:: El ACNUR presentó una solicitud para la importación de artículos desde el Iraq que fue aprobada. | UN | :: قدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين طلبا واحدا حظي بالموافقة لاستيراد أصناف من العراق. |
Por ejemplo, en el artículo 1 del Tratado sobre la Carta de la Energía se indica que la palabra " inversión " se refiere a todas las inversiones relacionadas con una actividad económica en el sector energético y a las inversiones o clases de inversiones que una parte contratante designe en su zona como " proyectos de eficiencia de la Carta " y así lo notifique la secretaría. | UN | من ذلك مثلاً أن المادة 1 من معاهدة ميثاق الطاقة تنص على أن " الاستثمار " يعني أي استثمار يرتبط بنشاط اقتصادي في قطاع الطاقة وأية استثمارات أو أصناف من الاستثمارات يعينها طرف متعاقد في منطقته بوصفها " مشاريع للكفاءة وفقاً للميثاق " على أن يخطر الأمانة بذلك. |
Así, es posible imaginar que un trato punitivo disciplinario o la privación de acceso a ciertos lugares durante la detención podrían, por su repetición, su ausencia de justificación o la manera arbitraria en que se dispensan, constituir una pena o trato cruel, inhumano o degradante en el sentido del artículo 16 (art. 16). | UN | وبالتالي يمكن تصور معاملة عقابية تأديبية ما أو الحرمان من بعض الحقوق أثناء الاحتجاز على أنها تشكل، بحكم تكرارها وعدم وجود تبرير لها و/أو لفرضها بطريقة تعسفية، عقوبات أو أصناف من المعاملة الوحشية أو اللاإنسانية أو المهينة بموجب المادة 16. (المادة 16) |
Se solicitan créditos para adquirir artículos tales como cartuchos de tinta para las máquinas de fax y pilas para los receptores de llamadas; | UN | الاعتماد مطلوب لتغطية شراء أصناف من قبيل خراطيش مسحوق التصوير لماكينات الفاكس، وبطاريات ﻷجهزة النداء؛ |