"أصيبوا" - Translation from Arabic to Spanish

    • heridos
        
    • heridas
        
    • sufrieron
        
    • han sufrido
        
    • han contraído
        
    • infectados
        
    • contrajeron
        
    • habían sufrido
        
    • quedaron
        
    • habían resultado
        
    • lesionados
        
    • afectadas
        
    • han quedado
        
    • han sido
        
    • herida
        
    Fuentes palestinas informaron de que cuatro residentes habían resultado heridos por disparos de las FDI en Hebrón y en la zona de Ramallah. UN وأفادت مصادر فلسطينية أن أربعة من السكان أصيبوا بجروح من جراء إطلاق الجيش النار في الخليل وفي منطقة رام الله.
    Se dijo que Ahmed Mourad, Mohamed Ibrahim, Ali Hafez, Moustafa Bakri, Ahmed Hashish y Ali Hassan Ali habían resultado gravemente heridos en el incidente. UN وقيل إن أحمد مراد، ومحمد ابراهيم، وعلى حافظ، ومصطفى بكري، وأحمد حشيش وعلي حسن علي أصيبوا اصابات بالغة في الواقعة.
    Las fuentes palestinas informaron de 20 personas que resultaron heridas en ambos incidentes. UN وأفادت مصادر فلسطينية أن ٢٠ شخصا أصيبوا بأذى في كلتا الحادثتين.
    De los lesionados, 52 sufrieron heridas en la parte superior del cuerpo, 29 eran menores de 18 años. UN وكانت إصابة ٥٢ ممن أصيبوا في الجزء العلوي من الجسم. وكان ٢٩ من المصابين دون الثامنة عشرة من العمر.
    Según se informa, son muchos los prisioneros que han sufrido lesiones como consecuencia de los malos tratos recibidos. UN وقيل إن ثمة سجناء كثيرين أصيبوا بأذى من جراء سوء المعاملة.
    Una dificultad básica es la disponibilidad de suero antidiftérico, que se usa para tratar a las personas que ya han contraído la enfermedad. UN بيد أن ثمة نقطة اختناق تتمثل في توافر المصل المضاد للدفتيريا الذي يستخدم لعلاج اﻷفراد الذين أصيبوا بالمرض فعلا.
    Más del 90% de los niños que han adquirido el virus fueron infectados por sus madres VIH positivas. UN وأكثر من ٠٩ في المائة من اﻷطفال المصابين بالفيروس أصيبوا عن طريق أمهاتهم المصابات بالفيروس.
    No hay información sobre la forma en que contrajeron el virus y no se dispone de datos desglosados por sexo. UN ولا توجد معلومات عن الطريقة التي أصيبوا بها بالفيروس، ولا توجد بيانات موزعة على أساس نوع الجنس.
    Se dijo que entre 3 y 14 residentes habían sufrido heridas leves en Ŷabaliya. UN وقيل إن من بيــن ٣ و ١٤ من السكان قد أصيبوا بجراح طفيفة في جباليا.
    Expresaron sus condolencias a sus deudos y su solidaridad con los heridos. UN وأعربوا عن مواساتهم للثكالى وتعاطفهم مع أولئك الذين أصيبوا بجراح.
    Permítame expresar nuestras condolencias a los familiares de las personas fallecidas y nuestra sincera solidaridad hacia aquellos que resultaron heridos durante este acto de barbarie. UN واسمحوا لي بالتقدم بأحر التعازي لعائلات من لقوا حتفهم وأن أعرب عن عميق تعاطفنا مع من أصيبوا جراء هذا العمل الهمجي.
    Los soldados heridos en ese combate fueron llevados a Baram para recibir atención médica. UN وفي تلك المعركة، نقل الجنود الذين أصيبوا إلى برم لتلقي الرعاية الطبية.
    En total, se cree que 3.500 miembros de diversas tribus perecieron en estos actos de violencia y centenares de ellos resultaron heridos. UN وإجمالا، يعتقد أن 500 3 شخص من أفراد القبائل قد ماتوا في أحداث العنف، وأن مئات آخرين قد أصيبوا.
    Un soldado israelí resultó muerto y 26 israelíes heridos, 12 de ellos cuando fueron alcanzados por cohetes de fabricación casera lanzados desde Gaza. UN وقُُتل جندي إسرائيلي واحد وأصيب 26 إسرائيليا بجروح، من بينهم 12 شخصاً أصيبوا نتيجة لإطلاق صواريخ محلية الصنع من غزة.
    Se informó de que habían resultado heridas por lo menos otras cinco personas. UN وذكرت التقارير أن ما لا يقل عن خمسة آخرين أصيبوا بجراح.
    Se informa de que otras diez personas resultaron heridas en relación con la misma manifestación. UN وتقول التقارير إن عشرة أشخاص آخرين قد أصيبوا في أثناء هذه التظاهرة ذاتها.
    Cuatro empleados murieron y más de 50 resultaron heridos, incluso 12 que sufrieron heridas graves. UN وقتل في هذا الحادث أربعة موظفين وجرح أكثر من ٥٠ آخرين منهم ١٢ شخصا أصيبوا بإصابات بالغة.
    En este caso se trata de las personas que han sufrido directa y personalmente el perjuicio causado por ese tipo de violaciones. UN ويتعلق اﻷمر هنا باﻷشخاص الذين أصيبوا مباشرة وشخصياً بضرر ناجم عن الانتهاكات.
    En el transcurso de estos 20 años, se calcula que cerca de 56 millones de personas han contraído la infección y más de 22 millones ya han fallecido. UN وخلال فترة السنوات العشرين هذه، تشير التقديرات إلى أن ما يقارب من 56 مليون نسمة أصيبوا بالعدوى وأن أكثر من 22 مليونا لقوا حتفهم.
    El Banco Mundial había estimado que 1,2 millones de personas quedarían infectados en Brasil antes del año 2000. UN وقد قدر البنك الدولي أن 1.2 مليون شخص قد أصيبوا في البرازيل بحلول عام 2000.
    No hay forma de saberlo. ¿Dijiste que contrajeron esta enfermedad de una baliza? Open Subtitles هل قُلت أنهم قد أصيبوا بهذ المرض من منارة مُرشدة ؟
    Fuentes palestinas informaron de que cuatro residentes habían sufrido heridas en la ciudad de Gaza y Jan Yunis cuando se lanzaron piedras contra vehículos de colonos en la Ribera Occidental. UN وأفادت مصادر فلسطينية أن أربعة من السكان أصيبوا بجروح في مدينة غزة وفي خان يونس في أثناء إلقاء الحجارة على مركبات للمستوطنين في الضفة الغربية.
    Los más próximos al impacto no fueron muertos, sino que quedaron desorientados, y algunos al parecer se alejaron de la columna principal hacia el territorio serbio aledaño. UN وذكروا أن من كانوا أقرب إلى موقع القذائف نجوا من الموت ولكنهم أصيبوا بدوار وضل البعض طريقهم إلى إقليم الصرب.
    Fuentes palestinas informaron de varios residentes lesionados por inhalación de gases lacrimógenos en la zona de Naplusa. UN وأبلغت المصادر الفلسطينية أن ثمة مقيمين عديدين قد أصيبوا من جراء استنشاق غاز مسيل للدموع في منطقة نابلس.
    Por lo tanto, el número de personas realmente afectadas fue indudablemente superior a 751. UN ومن ثم ليس ثمة شك في أن عدد الأشخاص الذين أصيبوا بالفعل أكبر بكثير من العدد المبلغ عنه وهو 751.
    Durante la agresión contra Azerbaiyán han muerto más de 18.000 personas, cerca de 50.000 han sido heridas o mutiladas, 4.000 han caído prisioneras o han sido tomadas como rehenes, y cerca de 1 millón de azerbaiyanos han quedado sin techo. UN وأثناء فترة العدوان ضد أذربيجان، قُتل أكثر من ٠٠٠ ١٨ شخص وجرح نحو ٠٠٠ ٥٠ شخص أو أصيبوا بعاهات وأُسر ٠٠٠ ٤ شخص أو احتجزوا كرهائن وأصبح ما يقرب من مليون أذربيجاني بدون مأوى.
    Quien es herido levemente puede acabar muriendo a consecuencia de esa herida. UN وهناك، حتى من أصيبوا بجروح طفيفة يمكن أن يموتوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more