"أضعف البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países más vulnerables
        
    • los más vulnerables
        
    • los países más débiles
        
    • los más débiles de los países
        
    • vulnerable de países
        
    • los países vulnerables
        
    También se pidió información sobre las prioridades del Programa, sobre todo en los países más vulnerables. UN كذلك طُلبت معلومات عن أولويات برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المتعلق بالايدز، وبخاصة في أضعف البلدان.
    También se pidió información sobre las prioridades del Programa, sobre todo en los países más vulnerables. UN كذلك طُلبت معلومات عن أولويات برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المتعلق بالايدز، وبخاصة في أضعف البلدان.
    Además, los miembros del Grupo de Río participan, junto con la Unión Europea, en un programa encaminado a mejorar la capacidad de los países más vulnerables para hacer frente a los desastres. UN كما أنهم انضموا إلى الاتحاد اﻷوروبي في برنامج يستهدف تعزيز قدرة أضعف البلدان على مواجهة الكوارث.
    Los países insulares del Foro del Pacífico Meridional están entre países los más vulnerables al cambio climático en términos de elevación del nivel del mar y calentamiento atmosférico. UN وبلدان جزر محفل المحيط الهادئ هي من بين أضعف البلدان بالنسبة لتغير المناخ من حيث مستوى ارتفاع منسوب مياه البحر والاحترار العالمي.
    Además, la globalización ha hecho que los costos de la reciente desaceleración económica se distribuyan de manera desigual, y los países más débiles son los que se han visto más afectados por ese retroceso. UN وعلاوة على ذلك، أدت العولمة إلى تقاسم تكاليف التباطؤ الاقتصادي الأخير بصورة متباينة، حيث تحملت أضعف البلدان عبء تلك النكسة.
    f) Un esfuerzo especial para abordar los problemas de los países menos adelantados, que son los más débiles de los países en desarrollo.” (resolución 45/199, anexo, cap. II, párr. 14) UN )و( بذل جهـد خاص لمعالجة مشاكل أقل البلدان نموا، وهي أضعف البلدان النامية " )القرار ٤٥/١٩٩، المرفق، ثانيا، الفقرة ١٤(.
    Al crear una Comisión de Consolidación de la Paz eficaz, las Naciones Unidas estarán en mejores condiciones de ayudar a algunos de los países más vulnerables de la Tierra. UN ومع وجود لجنة بناء سلام فعالة، ستكون الأمم المتحدة في وضع أفضل لمساعدة بعض أضعف البلدان على وجه الأرض.
    Ahora el reto es concretar las distintas recomendaciones para salvar a grupos enteros de población en los países más vulnerables del mundo ante la tragedia del hambre. UN ويتمثل التحدي الآن في تنفيذ التوصيات لكي يتسنى إنقاذ مجموعات كاملة من الناس في أضعف البلدان في العالم من مأساة الجوع.
    La lucha contra el hambre y la pobreza debe consistir sobre todo en estimular el potencial latente de la producción de alimentos en los países más vulnerables. UN ويجب أن تقوم محاربة الجوع والفقر، أولا وقبل كل شيء، على حفز ما لدى أضعف البلدان من إمكانيات معطّلة في مجال إنتاج الغذاء.
    La correspondiente al bienio 2010-2011 es actualizar los perfiles elaborados y hacer otros 10, especialmente de los países más vulnerables. UN مُعدّ من هذه البيانات، ووضع الصيغة النهائية لعشرة بيانات إضافية منها، مع التركيز على أضعف البلدان.
    Se trata de una recesión mundial que tiene sus efectos en los países más vulnerables y afecta a quienes no desempeñaron ningún papel en su creación. UN إنها حالة انكماش تعتري العالم بأسره وتضر أضعف البلدان حصانة، فتؤثر على أولئك الذين لم يكن لهم أي دور في إحداثها.
    Sin embargo, los países en desarrollo se enfrentaban a una serie de dificultades comunes en la obtención de recursos, que eran especialmente acentuadas en los países más vulnerables. UN بيد أنه أشار إلى أن البلدان النامية تواجه مجموعة من المصاعب المشتركة فيما يتعلق بتهيئة الموارد، وهي مصاعب تبرز بوجه خاص في أضعف البلدان.
    Es igualmente necesario que el Consenso de Monterrey ofrezca nuevas perspectivas a esos países y que la aplicación de las conclusiones de la Cumbre de Johannesburgo tenga en cuenta el objetivo primordial de reducción de la pobreza en los países más vulnerables. UN ومن الضروري أيضا أن يتيح توافق آراء مونتيري آفاقا جديدة لهذه البلدان، وأن يراعَى في تنفيذ نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ الهدف الأساسي المتمثل في الحد من الفقر في أضعف البلدان.
    Por tanto, es necesario estructurar debidamente las complementariedades entre las instituciones mundiales y las regionales a fin de reflejar las voces de los países más vulnerables en los procesos mundiales en forma de contribuciones regionales. UN ومن الضروري لذلك العمل، بالشكل الواجب، على هيكلة أوجه التكامل بين المؤسسات العالمية والإقليمية، لإسماع صوت أضعف البلدان في العمليات العالمية في شكل مساهمات إقليمية.
    Las Naciones Unidas, como órgano mundial supremo, no puede hacer caso omiso de los países más vulnerables y más merecedores del apoyo internacional en el examen que tendrá lugar el año próximo. UN ولا يمكن للأمم المتحدة، باعتبارها الجهاز العالمي الأعلى، أن تتجاهل أضعف البلدان الأكثر احتياجا إلى الدعم الدولي في الاستعراض الذي سيجرى في العام القادم.
    Por consiguiente, estos instrumentos deben fortalecerse con una distribución geográfica más equitativa mediante incentivos y actividades de fomento de la capacidad en favor de los países más vulnerables. UN وبالتالي، ينبغي تعزيز تلك الصكوك بجعل توزيعها الجغرافي أكثر إنصافا، من خلال إيجاد حوافز والقيام بأنشطة لبناء القدرات لصالح أضعف البلدان.
    Es mucho lo que podemos hacer sobre el terreno, sobre todo en los países más vulnerables, que son los que peor preparados están para hacer frente al cambio climático. UN فهناك عمل كثير ينتظر القيام به على الأرض وبخاصة في أضعف البلدان التي تنقصها، أكثر من غيرها، الإمكانات لمواجهة تغيير المناخ.
    Ello supondrá, una vez más, la desventaja de los países más vulnerables: los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados. UN وهذا مرة أخرى سيضع أضعف البلدان - الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأقل نموا - في وضع غير مؤات.
    Es preciso contar con un orden económico e institucional que dé salida a los países de economías pequeñas, que son los más vulnerables y susceptibles de ser afectados por situaciones extremas de crisis. UN من الضروري إيجاد نظام اقتصادي ومؤسسي يوفر منافذ للبلدان ذات الاقتصادات الصغيرة، التي هي أضعف البلدان وأكثرها تعرضا للأذى من الأزمات الشديدة.
    Así como los seres humanos serían juzgados por la forma en que habían tratado a los más débiles de ellos, también la comunidad internacional sería juzgada por la forma en que trataba a los países más débiles. UN فمثلما يُحكم على أفراد البشر على أساس كيفية تعاملهم مع أضعف الأشخاص من بينهم، فينبغي أن يُحكم أيضاً على المجتمع الدولي على أساس الكيفية التي يتعامل بها مع أضعف البلدان.
    f) Un esfuerzo especial para abordar los problemas de los países menos adelantados, que son los más débiles de los países en desarrollo. UN )و( بذل جهد خاص لمعالجة مشاكل أقل البلدان نموا، وهي أضعف البلدان النامية.
    Hacer que el objetivo 8 funcione en la mayoría de los países vulnerables, sobre todo los países de África, es una preocupación prioritaria del Grupo. UN إن تمكين أضعف البلدان من تحقيق الهدف الإنمائي الثامن للألفية، لا سيما البلدان في أفريقيا، هو شاغل ذو أولوية للمجموعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more