Antes de concluir, permítame sumarme a los demás en nombre de la delegación de Malasia, para despedir al Embajador Tim Caughley y desearle todo lo mejor en sus futuras actividades. | UN | وقبل أن أختم، اسمحوا لي، باسم وفد ماليزيا، أن أضم صوتي إلى أصوات الآخرين لتوديع السفير تيم كاولي، وأتمنى له كل خير في مساعيه القادمة. |
Quiero sumarme a los oradores que me han precedido haciendo un llamamiento a todos los países desarrollados para que digan que es ahora el momento de cumplir con sus promesas de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وأود أن أضم صوتي إلى أصوات أولئك الذين تكلموا قبلي، في الطلب إلى جميع البلدان المتقدمة النمو أن تقول إن الوقت قد حان للوفاء بالتزاماتها من حيث المساعدة الإنمائية الرسمية. |
En este día en particular, ansío sumar mi voz a todos aquellos que luchan contra la discriminación en todas sus formas. | UN | وأنا حريص، في هذا اليوم بالذات، على أن أضم صوتي إلى أصوات كل الذين يكافحون التمييز بجميع أشكاله. |
Sr. Presidente, me sumo a otros representantes al felicitarlo por su eficaz dirección de la Asamblea General. | UN | أضم صوتي إلى أصوات الزملاء الممثلين في تهنئتكم، سيدي، على قيادتكم الفعالة للجمعية العامة. |
Quisiera asociarme a las cálidas felicitaciones que le han dirigido, y le deseo todos los éxitos en su labor. | UN | أود أن أضم صوتي إلى أصوات الذين هنأوكم بأجمل وأحر الكلمات وأتمنى لكم كل التوفيق في عملكم. |
También quisiera sumarme a las felicitaciones que se han expresado a la Presidenta saliente, la representante de Jamaica. | UN | وأود أيضا أن أضم صوتي إلى أصوات من عبَّروا عن التقدير للرئيسة السابقة، ممثلة جامايكا. |
Deseo asimismo unir mi voz a las de los oradores que han deseado buenaventura a los colegas y amigos que se van. | UN | وأود أيضاً أن أضم صوتي إلى أصوات المتحدثين الذين ودّعوا زملاءنا وأصدقاءنا اﻷربعة المغادرين. |
Permítaseme añadir mi voz a las de los demás oradores para felicitar al Sr. Opertti por haber sido elegido en forma unánime Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | واسمحوا لي أن أضم صوتي إلى أصوات المتكلمين اﻵخرين في تهنئة السيد أوبرتي على انتخابه باﻹجماع رئيسيا للجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Deseo también sumarme a los oradores anteriores para dar la bienvenida, desde esta tribuna, a los nuevos Miembros que han sido admitidos este año en las Naciones Unidas. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أضم صوتي إلى أصوات المتكلمين الذين سبقوني، في الترحيب، من على هذه المنصة، باﻷعضاء الجدد الذين قبلوا في عضوية اﻷمم المتحدة هذا العام. |
Además, deseo sumarme a los oradores que me precedieron para dar la bienvenida a la República de Kiribati, a la República de Nauru y al Reino de Tonga como nuevos Miembros de la familia de las Naciones Unidas. | UN | ثم إنني أود أن أضم صوتي إلى أصوات المتكلمين قبلي في الترحيـب بجمهورية كريبـاس وجمهورية ناورو ومملكة تونغا أعضاء جددا في أسرة اﻷمم المتحدة. |
Deseo sumarme a los oradores anteriores en la búsqueda de una manera de invitar a la Liga Internacional de Mujeres Pro Paz y Libertad a dar lectura a sus propias declaraciones en esta sala, así como a los comentarios de mi homóloga noruega acerca de la Convención sobre la prohibición del empleo de minas antipersonal. | UN | وأودّ أن أضم صوتي إلى أصوات من سبقني من المتحدثين في البحث عن طريقة ندعو بها الرابطة النسائية الدولية للسلّم والحرية إلى تلاوة بيانها في هذه القاعة، وأودّ أن أؤيد ملاحظات زميلتي النرويجية بشأن اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
Sr. SKOGMO (Noruega) [traducido del inglés]: Señor Presidente, permítame sumarme a los demás oradores que le han felicitado por haber asumido la Presidencia de la Conferencia de Desarme. | UN | السيد سكوغمو )النرويج( )الكلمة بالانكليزية(: سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أضم صوتي إلى أصوات المتحدثين اﻵخرين لتهنئتكم على تولي رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
Dato Abdul Rashid (Brunei Darussalam) (interpretación del inglés): Quisiera ante todo sumarme a los oradores que me han precedido en felicitar al Presidente por haber sido elegido para presidir este período extraordinario de sesiones. | UN | السيد داتو عبد الرشيد )بروني دار السلام( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: اسمحوا لي أن أبدأ بأن أضم صوتي إلى أصوات من سبقوني في اﻹعراب عــن تهانينا لرئيس هذه الدورة الاستثنائية على انتخابه. |
“Deseo sumarme a los oradores precedentes para felicitar al Presidente por su elección unánime a la Presidencia de la Asamblea General en este período extraordinario de sesiones. Le transmito los saludos y buenos deseos del Gobierno de Sri Lanka. | UN | " أود أن أضم صوتي إلى أصوات من سبقوني من المتكلمين في توجيه التهنئة إلى السيد أوبييرتي على انتخابه باﻹجماع رئيسا للجمعية العامة في هذه الدورة الاستثنائية، وأتوجه إليه بتحيات حكومة سري لانكا وتمنياتها له بالخير. |
Quiero sumar mi voz a la de los oradores que han expresado sus sinceras condolencias al pueblo pakistaní. | UN | وأود أن أضم صوتي إلى أصوات المتكلمين الذي أعربوا عن صادق تعازيهم للشعب الباكستاني. |
Antes de concluir, quisiera sumar mi voz a los demás embajadores y al Presidente al desearle al Sr. Larson lo mejor en su vida laboral y personal en Florida; sus cualidades ya se han mencionado suficientemente. | UN | وقبل أن أختم، اسمحوا لي أن أضم صوتي إلى أصوات السفراء الآخرين والرئيس في تمني كل التوفيق للسيد لارسون في عمله وحياته في فلوريدا؛ فقد أُسهِب أصلاً في سرد خصاله. |
En este contexto, quisiera sumar mi voz a la de aquellos que han advertido reiteradamente en los últimos años sobre el peligro que plantea el separatismo agresivo. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أضم صوتي إلى أصوات الذين حذروا مرارا وتكرارا في الأعوام الأخيرة من الخطر الذي تمثله الانفصالية العدوانية. |
Sr. Presidente: En ese sentido, me sumo a los muchos oradores que me han precedido para felicitarlo por haber sido elegido para guiar a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones. | UN | وبتلك الروح، أضم صوتي إلى أصوات المتكلمين الكثيرين الذين سبقوني في تهنئتكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم لتوجيه أعمال الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين. |
me sumo a mis colegas del Comité de Derechos Humanos que han concluido que la Ley penal que prohíbe la publicación de encuestas de opinión política durante una campaña electoral contraviene el artículo 19 del Pacto de Derechos Civiles y Políticos. | UN | أضم صوتي إلى أصوات ستة من زملائي الأعضاء في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الاستنتاج الذي توصلوا إليه وهو أن القانون الجنائي لكوريا الجنوبية الذي يحظر نشر بيانات استطلاعات الرأي السياسية أثناء الحملات الانتخابية يتنافى مع المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Deseo asociarme a otros oradores para dar una cálida bienvenida a la República de Palau como 185º Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أضم صوتي إلى أصوات المتكلمين اﻵخرين فـي الترحيب بحــرارة بجمهوريــة بالاو بصفتها العضو الخامس والثمانين بعد المائة في اﻷمم المتحدة، |
También desearía sumarme a las condolencias transmitidas al Embajador Akram por el fallecimiento de su madre. | UN | وأودّ أيضاً أن أضم صوتي إلى أصوات من سبقني في تقديم التعزية إلى السفير أكرم لوفاة والدته. |
Sra. CRITTENBERGER (Estados Unidos de América) [traducido del inglés]: Permítame unir mi voz a las de quienes dicen respetuosamente adiós a los distinguidos colegas que abandonan hoy nuestra Conferencia y darles las gracias por sus sabios consejos, que estudiaremos y que tal vez nos inspiren en los días venideros. | UN | اﻵنسة كريتنبرغر )الولايات المتحدة اﻷمريكية( )الكلمة بالانكليزية(: اسمحوا لي بأن أضم صوتي إلى أصوات اﻵخرين في توديع زملائنا الموقرين توديعاً متسماً بالاحترام لدى توديعهم مؤتمرنا وبأن أشكرهم على كلماتهم الحكيمة التي سندرسها وربما نستخلص منها قدراً كبيراً من المشورة في اﻷيام المقبلة. |
Quisiera también añadir mi voz a las de las delegaciones que se han expresado anteriormente a favor de una expresión directa de la sociedad civil ante la Conferencia de Desarme. | UN | وأود أيضاً أن أضم صوتي إلى أصوات الوفود التي أعربت في السابق عن مساندتها للسماح لمنظمات المجتمع المدني بمخاطبة مؤتمر نزع السلاح بصورة مباشرة. |
No puedo finalizar sin unirme a los numerosos oradores que me precedieron y que han rendido homenaje a la inmensa labor realizada en los últimos cuatro años por el Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali. | UN | ولا أستطيع أن أختتم كلمتي دون أن أضم صوتي إلى أصوات كل من سبقوني بالكلام، لﻹشادة بالعمل الهائل الذي أداه أميننا العام، السيد بطرس بطرس غالى طوال السنوات اﻷربع الماضية. |
Quiero unirme a las delegaciones anteriores que expresaron su agradecimiento al Secretario General por su excelente Memoria que figura en el documento A/55/1, la cual contiene una relación elocuente de la manera en que durante el último año transcurrido las Naciones Unidas han enfrentado los principales desafíos en busca de los objetivos de paz y seguridad sostenibles. | UN | وأود كذلك أن أضم صوتي إلى أصوات الوفود الأخرى التي أعربت عن تقديرها للتقرير الممتاز للأمين العام الوارد في الوثيقة A/55/1. إن هذا التقرير يتضمن بيانا بليغا عن كيفية قيام الأمم المتحدة بمواجهة التحديات الرئيسية خلال العام الماضي، في عملها على إدراك السلم والأمن المستدامين. |