"أطفال الأقليات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los niños pertenecientes a minorías
        
    • los niños de las minorías
        
    • los niños de minorías
        
    • los niños pertenecientes a las minorías
        
    • los hijos de grupos minoritarios
        
    • los niños de los grupos minoritarios
        
    • los niños pertenecientes a grupos minoritarios
        
    • los niños de grupos minoritarios
        
    • de niños pertenecientes a minorías
        
    • los hijos de las minorías
        
    • los pertenecientes a minorías
        
    Observó con preocupación que había rechazado su recomendación de que dejara de denegar el derecho a la educación a los niños pertenecientes a minorías o los niños sin permiso de residencia. UN ولاحظت بقلق أن السويد قد رفضت توصية كوبا بوضع حد لحرمان أطفال الأقليات أو الأطفال بدون رخصة إقامة من الحق في التعليم.
    Los padres de los niños pertenecientes a minorías pueden verse en la imposibilidad de ayudar a sus hijos o participar plenamente en el proceso educativo si no dominan el idioma oficial. UN وقد يتعذر على آباء أطفال الأقليات مساعدة أطفالهم أو المشاركة الكاملة في عملية تعليمهم عندما لا يتقنون اللغة الرسمية.
    iii) la activa incorporación y participación de los niños de las minorías y de sus padres en todos los asuntos escolares; UN `3` وإشراك ومشاركة أطفال الأقليات ووالديهم بصورة نشطة في جميع الأمور المدرسية؛
    iii) la activa incorporación y participación de los niños de las minorías y de sus padres en todos los asuntos escolares; UN `3` وإشراك ومشاركة أطفال الأقليات ووالديهم بصورة نشطة في جميع الأمور المدرسية؛
    Pidió que se registrara a los niños de minorías al nacer y que no fueran objeto de discriminación en materia de salud y escolaridad. UN وطالبت بتسجيل أطفال الأقليات عند مولدهم وبعدم التمييز ضدهم من حيث الخدمة الصحية والتعليم المدرسي.
    En vista del considerable control que ejercen las comunidades autónomas en materia de enseñanza, sería interesante conocer si los niños pertenecientes a las minorías reciben alguna educación escolar sistemáticamente en su propio idioma materno. UN ونظراً للسيطرة الكبيرة التي تمارسها الأقاليم المتمتّعة بالحكم الذاتي على شؤون التعليم ، من المهم معرفة ما إذا كان أطفال الأقليات يتلقون بصورة دائمة بعض التعليم المدرسي بلغاتهم الأم.
    Estudio de los efectos de la discriminación racial en los hijos de grupos minoritarios y UN دراسة عن آثار التمييز العنصري ضد أطفال الأقليات وأطفال العمال
    12) Que el Comité de los Derechos del Niño, en su interpretación y aplicación del artículo 29, preste plena atención al derecho a la educación de los niños pertenecientes a minorías. UN 12- أن تقوم لجنة حقوق الطفل، عند تفسيرها وتطبيقها للمادة 29، بإيلاء العناية الكاملة لحقوق أطفال الأقليات في التعليم.
    v) Velar por que los niños indígenas y los niños pertenecientes a minorías tengan acceso a una educación de buena calidad en condiciones de igualdad con los demás niños. UN `5 ' كفالة أن يتمكن أطفال الأقليات وأطفال السكان الأصليين من الحصول على التعليم على نفس الأساس الذي يحصل عليه الأطفال الآخرون.
    DISCRIMINACIÓN RACIAL Y LA DISCRIMINACIÓN MÚLTIPLE, Y LA DISCRIMINACIÓN QUE SUFREN los niños pertenecientes a minorías 26 - 28 11 UN للتمييز العنصري والتمييز المتعدد وكذلك التمييز الذي يواجهه أطفال الأقليات 26-28 12
    El UNICEF ha estado realizando actividades de promoción para terminar con la discriminación contra los niños pertenecientes a minorías. UN 24 - وما فتئت اليونيسيف تدافع بنشاط عن إنهاء التمييز ضد أطفال الأقليات.
    Al Comité también le preocupa que entre los niños pertenecientes a minorías étnicas, el índice de registro de los nacimientos sea reducido y el acceso a los servicios básicos de salud limitado. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض معدلات تسجيل المواليد في صفوف أطفال الأقليات الإثنية وعدم حصول هؤلاء الأطفال على الخدمات الصحية الأساسية.
    Si bien los esfuerzos para matricular a los niños de las minorías en las escuelas son encomiables, pregunta qué medidas se aplican para ayudar a quienes deben caminar hasta 40 km para llegar a la escuela. UN وبينما أوضحت أن الجهود المبذولة لتسجيل أطفال الأقليات في المدارس جديرة بالثناء، فقد تساءلت عن التدابير المتخذة لمساعدة من يضطرون إلى المشي مسافة تصل إلى 40 كيلومترا للوصول إلى المدرسة.
    Dado que los niños de las minorías son a menudo los más desfavorecidos, hay una base sólida para la participación del UNICEF en cuestiones de las minorías. UN ونظراً إلى أن أطفال الأقليات كثيراً ما يتعرضون لأشد أشكال الحرمان، ثمة أساس سليم لمشاركة اليونيسيف في مسائل الأقليات.
    Al mismo tiempo, habría que hallar una solución sistemática a la prohibición de la enseñanza en el idioma materno de los niños de las minorías étnicas. UN وفي الوقت نفسه، يجب إيجاد حل منهجي لمشكلة حظر تعليم أطفال الأقليات بلغاتهم الأم.
    ii) materiales didácticos que sean objeto de una revisión cuidadosa y periódica a fin de prevenir la representación negativa de los niños de las minorías y promover una mayor comprensión y respeto de todos los grupos culturales y étnicos, de sus diferencias y su historia; y UN `2` ومواد تعليم يجري استعراضها بعناية وبصورة منتظمة لمنع الإشارات السلبية عن أطفال الأقليات وتشجيع الفهم والاحترام بشكل أفضل لجميع الثقافات والجماعات الإثنية ولاختلافاتها وتاريخها؛
    Hoy en día, el 95% de los niños de minorías étnicas en Viet Nam han sido vacunados contra seis enfermedades, gracias a programas amplios de vacunación. UN واليوم، تم تلقيح 95 في المائة من أطفال الأقليات العرقية في فييت نام ضد الأمراض من خلال البرامج الواسعة للتحصين.
    La Sra McDougall insistió en que su mandato estaba especialmente dirigido a aplicar una perspectiva de género en su labor, así como a centrarse en la situación de los niños pertenecientes a las minorías. UN وشددت السيدة ماكدوغال على أنها كُلفت خاصة باعتماد منظور جنساني في عملها إلى جانب التركيز على وضعية أطفال الأقليات.
    Las autoridades gubernamentales u otros niños pueden cometer actos de violencia contra los hijos de grupos minoritarios y de trabajadores migrantes. UN وقد يصدر العنف ضد أطفال الأقليات والمهاجرين عن السلطات الحكومية أو عن أطفال آخرين.
    Presta apoyo a los niños de los grupos minoritarios y ha establecido programas para enseñarles sus propios idiomas. UN كما تدعم الحكومة حقوق أطفال الأقليات وقد وضعت البرامج لتعليمهم لغاتهم.
    Rachel Warner explica que, a pesar de la lealtad de los niños pertenecientes a grupos minoritarios a su lengua materna, el idioma de la escuela puede empezar a invadir el hogar. UN وتصف راشيل وارنر كيف أن لغة المدرسة تبدأ في السيطرة على مجال البيت رغم الولاء اللغوي من جانب أطفال اﻷقليات.
    Se ha prestado especial atención a los niños de grupos minoritarios y a los niños discapacitados. UN وقد أولي أطفال الأقليات والأطفال المعوقون اهتماما خاصا.
    El acceso de las minorías a la educación se ve a menudo obstaculizado por la menor cantidad de recursos que se ponen a disposición de las escuelas en las zonas en que viven las minorías, y la segregación de niños pertenecientes a minorías de las escuelas ordinarias. UN وفي كثير من الأحيان، يعوّق حصول الأقليات على التعليم بسبب تخصيص موارد أقل للمدارس في المناطق التي تعيش فيها الأقليات وعزل أطفال الأقليات عن المدارس العادية.
    MATERIA DE EMPLEO EN los hijos de las minorías Y DE LOS TRABAJADORES MIGRANTES 35 - 42 14 UN ثانيا - آثار التمييز العنصري على أطفال الأقليات والعمال المهاجرين في ميدان الاستخـــدام 35-42 11
    El logro de la igualdad de oportunidades tanto para los niños de ambos sexos como para los niños holandeses desde el punto de vista étnico y los pertenecientes a minorías étnicas es una meta fundamental de la enseñanza primaria. UN هناك هدف رئيسي في التعليم الابتدائي يتمثل في تحقيق تكافؤ الفرص بين البنات والأولاد فيما يتصل بالأطفال المنحدرين من أصل هولندي أو أطفال الأقليات العرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more