"أطفال دون" - Translation from Arabic to Spanish

    • niños menores
        
    • hijos menores
        
    • niños de menos
        
    • hijos de menos
        
    • menores de
        
    • hijos sin
        
    • niños que no
        
    • de menores
        
    • eran menores
        
    • hijos de hasta
        
    • niño menor
        
    Prevalencia de bajo peso en niños menores de 5 años por sexo, sector y zona UN انتشار نقص الوزن في أطفال دون سن الخامسة حسب نوع الجنس والقطاع والمنطقة
    No se admite a niños menores de 10 años en el comedor de delegados. UN ولا يقبل في مطعم الوفود أطفال دون العاشرة من أعمارهم، ولا يسمح لرواده بالتقاط الصور فيه.
    Estos privilegios se extienden también a las mujeres con niños menores de 3 años. UN وتنطبق هذه الاستحقاقات أيضا على النساء اللاتي لهن أطفال دون الثالثة من العمر.
    De cada 10 desempleados que están inscritos, siete son mujeres, de las cuales cuatro tienen hijos menores de 16 años. UN ويوجد من كل ١٠ أشخاص عاطلين مسجلين، ٧ نساء، منهن ٤ لديهن أطفال دون سن ١٦ سنة.
    Las mujeres y los solteros (varones o mujeres) con hijos menores de 7 años están exentos de esta obligación. UN وتعفى النساء والأب الوحيد أو الأم الوحيدة الذين لهم أطفال دون سن السابعة، من هذا الالتزام.
    Aproximadamente la cuarta parte de los muertos seguían siendo niños de menos de 16 años. UN وبقي ما يقرب من ربع عدد القتلى أطفال دون السادسة عشرة من عمرهم.
    Está prohibido exigir a las mujeres embarazadas y a las mujeres con hijos de menos de 3 años de edad que trabajen horas extraordinarias y enviarlas en comisión de servicio. UN ولا يمكن أن يطلب من الحوامل والنساء اللاتي لهن أطفال دون الثالثة من العمر العمل لوقت اضافي أو في أوقات العطل أو ارسالهن في مهام.
    Entre los niños, el 21,9% vivían por debajo del umbral de pobreza, lo que incluía uno de cada cuatro niños menores de seis años de edad. UN وبين اﻷطفال كان ٢١,٩ في المائة يعيشون دون خط، الفقر بما في ذلك طفل من أربعة أطفال دون سن السادسة.
    No se admite a niños menores de diez años en el comedor de delegados. UN ولا يقبل في مطعم الوفود أطفال دون العاشرة من أعمارهم، ولا يسمح لرواده بالتقاط الصور فيه.
    niños menores de 3 años bajo observación UN أطفال دون الثالثة من العمر تحت الاشراف الطبي
    A este respecto, se afirmó que la prohibición general del reclutamiento de niños menores de 18 años no debía aplicarse a los niños alistados o admitidos en dichas escuelas o reclutados de cualquier otro modo sólo con fines educacionales y de formación militar. UN وذكر في هذا الصدد أن الحظر العام على تجنيد أطفال دون سن ٨١ عاما ينبغي أن لا يطبق على اﻷطفال المقيدين أو الملتحقين بهذه المدارس أو المجندين بشكل آخر لا لشيء إلا ﻷغراض التعليم والتدريب العسكري.
    Según esas disposiciones, es punible por ley cometer actos indecentes con niños menores de 16 años o ser cómplice de tales actos. UN فبموجب هذه اﻷحكام يعاقب القانون على إرتكاب، أو التواطؤ في إرتكاب، أي أفعال منافية للاحتشام مع أطفال دون سن ٦١ سنة.
    No se admite a niños menores de 10 años en el comedor de delegados. UN ولا يقبل في مطعم الوفود أطفال دون العاشرة من أعمارهم، ولا يسمح لرواده بالتقاط الصور فيه.
    Cuando se trate de una mujer embarazada o con hijos menores de 3 años, la pena se conmutará por la de cadena perpetua rigurosa. UN وفي حالة المرأة الحامل أو التي لديها أطفال دون سن الثلاثة أعوام فإن العقوبة تخفف إلى سجن مشدد مدى الحياة.
    Las mujeres con hijos menores de 14 años tienen el derecho prioritario a elegir el turno de trabajo, si es que existe la posibilidad de elegir. UN وللمرأة التي لديها أطفال دون سن الرابعة عشرة، أولوية في حق اختيار نوبة العمل الخاصة بها، إذا ما توفر هذا الاختيار.
    De la misma manera, los empleadores están prohibidos de poner término, por voluntad propia, a los contratos de empleo con mujeres que tienen hijos menores de tres años de edad. UN وبالمثل، يحظر على أصحاب العمل إنهاء عقد العمل مع المرأة التي لديها أطفال دون سن الثالثة، بناء على إرادتهم الخاصة.
    Entre los heridos se contaban seis niños de menos de 12 años de edad, que no intervenían en los combates. UN وكان من بين الجرحى ستة أطفال دون الثانية عشرة من عمرهم، لم يكونوا منخرطين في المعركة.
    Tristemente, la transmisión del VIH/SIDA de madre a hijo representa el 90% de las nuevas infecciones en niños de menos de 15 años. UN ومن المحزن أن 90 في المائة من الإصابات الجديدة يتعرض لها أطفال دون الخامسة عشرة.
    Los niños de menos de 12 años comen gratis los domingos. - ¿Entonces qué, ahora soy muy vieja? Open Subtitles أطفال دون الـ12 عام يأكلون المثلجات مجاناً
    La asignación familiar comprende la asistencia financiera a personas con hijos de menos de 18 años. UN تتألف علاوة الأسرة من مساعدة مالية تقدم للأشخاص الذين لديهم أطفال دون سن 18.
    :: Son raras las mujeres del hogar que tienen hijos sin estar casadas. UN :: نادرا هن النساء في البيت اللاتي لديهن أطفال دون زواج.
    Por ejemplo, un estudio realizado en la India con niños menores de 5 años demostró que cuando se desparasitaba a los niños se registraban importantes mejorías en el crecimiento, en comparación con los niños que no eran desparasitados. UN فعلى سبيل المثال، أظهرت دراسة أجريت في الهند على أطفال دون الخامسة من عمرهم حدوث تحسن ملحوظ فـي مستوى نمو اﻷطفال الذيـن عولجوا من الديـدان، مقارنا بمستوى اﻷطفال الذين بقوا على حالهم.
    Prácticamente hablamos de menores de seis años y hablamos de jóvenes de 18 años. UN إننا نتكلم فعلا عن أطفال دون سن السادسة وآخرين في سن اﻟ ١٨.
    Las víctimas eran menores de edad en 55 casos, en los cuales el 72% de ellos eran menores de 14 años. UN وسُجل أحداث بوصفهم ضحايا للعنف المنزلي في 55 حالة، اشتمل 72 في المائة منها على أطفال دون 14 سنة من العمر.
    La contratación de embarazadas o de mujeres con hijos de hasta tres años de edad se permite únicamente previa presentación de un dictamen médico en que se certifique que ese trabajo no representa un peligro para la salud de la madre o el hijo; UN ولا يجوز أن يناط بامرأة حامل أو امرأة لها أطفال دون سن الثالثة أن تقوم بالعمل الليلي إلا إذا وُجدت شهادة طبية تجعل من المتحقق منه أن ذلك العمل لا يهدد صحة الأم أو الطفل.
    Durante la aplicación de la política de empleo activa se presta una mayor atención a las personas que tienen a su cargo el cuidado de un niño menor de 15 años, la mayoría de las cuales son actualmente mujeres. UN وتولى في تنفيذ السياسات المذكورة عناية متزايدة للأشخاص القائمين على رعاية أطفال دون سن الخامسة عشرة وأغلبيتهم في الوقت الراهن نساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more