"أطلب منكم" - Translation from Arabic to Spanish

    • preguntarte
        
    • les pido
        
    • pedirle
        
    • pedirles
        
    • pedirte
        
    • os pido
        
    • preguntarle
        
    • pregunta
        
    • preguntar
        
    • solicitarle que
        
    • pedir
        
    • pediros
        
    • pregunto
        
    • de solicitar
        
    • tuviera a bien
        
    Un minuto, déjame preguntarte algo. Open Subtitles انتظر لحظة. اسمحوا لي أن أطلب منكم شيئا.
    En realidad, hay algo que quiero preguntarte. - ¿Sí? Open Subtitles تعلمون ، في الواقع ، هناك ما أريد أن أطلب منكم.
    Como líderes empresariales, les pido que no dejen nada sobre la mesa. TED كرائدة أعمال، أطلب منكم عدم ترك أي شيء على الطاولة.
    Por consiguiente, desearía volver a pedirle que dispusiera el acceso de grupos de inspección del Organismo a la RPDC. UN ولذلك فانني أطلب منكم مرة أخرى أن ترتبوا لوصول فرق التفتيش التابعة للوكالة الى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    Quisiera pedirles que indiquen lo que tienen previsto hacer y el modo en que lo harán, para ayudarnos a conseguir nuestros objetivos de aquí al año 2015. UN وسوف أطلب منكم أن تذكروا ما تعتزمون القيام به وكيفية قيامكم به لمساعدتنا على تحقيق أهدافنا بحلول عام 2015.
    Déjame preguntarte algo. ¿Para qué vienes? Open Subtitles اسمحوا لي أن أطلب منكم شيئا. لماذا حتى عناء؟
    Ahora ¿déjame preguntarte algo? Open Subtitles ماذا نفعل الآن اسمحوا لي أن أطلب منكم شيئا ؟
    Déjame preguntarte algo, con toda franqueza, como miembros de la comunidad negra, ¿cuáles son sus mayores preocupaciones? Open Subtitles اسمحوا لي أن أطلب منكم شيئا، بكل صراحة، كأعضاء في المجتمع الزنجي، ما هي أكبر المخاوف الخاصة بك؟
    Además, tengo que preguntarte algo esta noche. Open Subtitles بالإضافة إلى ذلك، أريد أن أطلب منكم شيئا الليلة.
    Sé que no me conoces tan bien, pero, ¿puedo preguntarte algo? Open Subtitles وأنا أعلم أنك لا أعرف إذا كان ذلك جيدا ، ولكن يمكنني أن أطلب منكم شيئا؟
    No les pido indulgencia, sino que solicito que ustedes consideren lo dicho anteriormente por mí. Open Subtitles ، لا أطلب منكم التساهل ولكنى أطلب النظر بعين الاعتبار لما سبق ذكره
    Para garantizar el éxito del plan... no tuve más opción que guardar el secreto... y les pido su comprensión de por qué lo hice. Open Subtitles لضمان نجاح هذه الخطة ليس لدي خيار سوى أن أُبقي هذا الأمر سراً وأنا أطلب منكم أن تتفهموا ما سأفعله
    les pido que lo consideren muy cuidadosamente a las consecuencias públicas, si no actúan rápidamente. Open Subtitles أطلب منكم التفكير بحذر شديد، بشأن عواقب الشعب اذا فشلتم بالتصرف بشكل سريع.
    Deseo pedirle que convoque a consultas oficiosas de la Conferencia inmediatamente después de esta sesión plenaria a fin de examinar esta propuesta. UN وبودي أن أطلب منكم الدعوة إلى إجراء مشاورات غير رسمية في المؤتمر مباشرة بعد هذه الجلسة العامة لمناقشة هذا الاقتراح.
    Pero antes, quiero pedirles que ahora mismo hagan una revisión de su cuerpo y de lo que están haciendo con él. TED لكن قبل أن أعطيكم نصيحتي.أريد أن أطلب منكم الان ان تراقبوا اجسامكم وتلاحظوا ما الذي تفعلونه بها
    Me di cuenta que no debí pedirte que le mintieras a tu esposo. Open Subtitles أدركت أنني يجب أن لا أطلب منكم أن يكذب على زوجك.
    Por tanto, os pido el reloj de mañana en este momento de la transferencia. Open Subtitles ولذلك فإنني أطلب منكم على مدار الساعة غدا في هذا الوقت لنقلها.
    Puedo preguntarle algo, Dr. Clement? Open Subtitles يمكن أن أطلب منكم شيئا ، والدكتور كليمان؟
    - Tío, si no te importa... ¿puedo hacerte una pregunta? Open Subtitles عمي، إذا كنت لا تمانع أيمكنني أن أطلب منكم شيئا؟
    Esta es la última vez que te lo voy a preguntar. Open Subtitles هذه هي المرة الأخيرة انا ذاهب الى أطلب منكم.
    Además, quisiera solicitarle que lleve a cabo una auditoría de los siguientes aspectos de los procedimientos operativos: UN وإضافة إلى ذلك، أود أن أطلب منكم مراجعة الجوانب التالية للإجراءات التشغيلية:
    Ahora les voy a pedir otra vez que enciendan la parte emocional. TED والآن سوف أطلب منكم مرة أخرى أن تديروا ومضات المشاعر
    No, no puedo pediros que hagáis eso. Open Subtitles لا، لا يمكنني أن أطلب منكم أن تفعلوا ذلك.
    Les pregunto, si como líderes, tomaran la responsabilidad. Open Subtitles والآن أطلب منكم كقادة لنا أن تتحملوا المسؤولية
    Teniendo en cuenta que este asunto tiene consecuencias para la paz y la seguridad en la región, tengo el honor de solicitar una reunión urgente del Consejo de Seguridad. UN " ونظرا الى ما لهذه القضية من انعكاسات على السلم واﻷمن في المنطقة فإني أتشرف بأن أطلب منكم اجتماعا عاجلا لمجلس اﻷمن.
    Agradecería a Vuestra Excelencia que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta como documento del Consejo de Seguridad. UN واسمحوا لي أن أطلب منكم العمل على تعميم رسالتي هذه بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more