Un minuto, déjame preguntarte algo. | Open Subtitles | انتظر لحظة. اسمحوا لي أن أطلب منكم شيئا. |
En realidad, hay algo que quiero preguntarte. - ¿Sí? | Open Subtitles | تعلمون ، في الواقع ، هناك ما أريد أن أطلب منكم. |
Como líderes empresariales, les pido que no dejen nada sobre la mesa. | TED | كرائدة أعمال، أطلب منكم عدم ترك أي شيء على الطاولة. |
Por consiguiente, desearía volver a pedirle que dispusiera el acceso de grupos de inspección del Organismo a la RPDC. | UN | ولذلك فانني أطلب منكم مرة أخرى أن ترتبوا لوصول فرق التفتيش التابعة للوكالة الى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
Quisiera pedirles que indiquen lo que tienen previsto hacer y el modo en que lo harán, para ayudarnos a conseguir nuestros objetivos de aquí al año 2015. | UN | وسوف أطلب منكم أن تذكروا ما تعتزمون القيام به وكيفية قيامكم به لمساعدتنا على تحقيق أهدافنا بحلول عام 2015. |
Déjame preguntarte algo. ¿Para qué vienes? | Open Subtitles | اسمحوا لي أن أطلب منكم شيئا. لماذا حتى عناء؟ |
Ahora ¿déjame preguntarte algo? | Open Subtitles | ماذا نفعل الآن اسمحوا لي أن أطلب منكم شيئا ؟ |
Déjame preguntarte algo, con toda franqueza, como miembros de la comunidad negra, ¿cuáles son sus mayores preocupaciones? | Open Subtitles | اسمحوا لي أن أطلب منكم شيئا، بكل صراحة، كأعضاء في المجتمع الزنجي، ما هي أكبر المخاوف الخاصة بك؟ |
Además, tengo que preguntarte algo esta noche. | Open Subtitles | بالإضافة إلى ذلك، أريد أن أطلب منكم شيئا الليلة. |
Sé que no me conoces tan bien, pero, ¿puedo preguntarte algo? | Open Subtitles | وأنا أعلم أنك لا أعرف إذا كان ذلك جيدا ، ولكن يمكنني أن أطلب منكم شيئا؟ |
No les pido indulgencia, sino que solicito que ustedes consideren lo dicho anteriormente por mí. | Open Subtitles | ، لا أطلب منكم التساهل ولكنى أطلب النظر بعين الاعتبار لما سبق ذكره |
Para garantizar el éxito del plan... no tuve más opción que guardar el secreto... y les pido su comprensión de por qué lo hice. | Open Subtitles | لضمان نجاح هذه الخطة ليس لدي خيار سوى أن أُبقي هذا الأمر سراً وأنا أطلب منكم أن تتفهموا ما سأفعله |
les pido que lo consideren muy cuidadosamente a las consecuencias públicas, si no actúan rápidamente. | Open Subtitles | أطلب منكم التفكير بحذر شديد، بشأن عواقب الشعب اذا فشلتم بالتصرف بشكل سريع. |
Deseo pedirle que convoque a consultas oficiosas de la Conferencia inmediatamente después de esta sesión plenaria a fin de examinar esta propuesta. | UN | وبودي أن أطلب منكم الدعوة إلى إجراء مشاورات غير رسمية في المؤتمر مباشرة بعد هذه الجلسة العامة لمناقشة هذا الاقتراح. |
Pero antes, quiero pedirles que ahora mismo hagan una revisión de su cuerpo y de lo que están haciendo con él. | TED | لكن قبل أن أعطيكم نصيحتي.أريد أن أطلب منكم الان ان تراقبوا اجسامكم وتلاحظوا ما الذي تفعلونه بها |
Me di cuenta que no debí pedirte que le mintieras a tu esposo. | Open Subtitles | أدركت أنني يجب أن لا أطلب منكم أن يكذب على زوجك. |
Por tanto, os pido el reloj de mañana en este momento de la transferencia. | Open Subtitles | ولذلك فإنني أطلب منكم على مدار الساعة غدا في هذا الوقت لنقلها. |
Puedo preguntarle algo, Dr. Clement? | Open Subtitles | يمكن أن أطلب منكم شيئا ، والدكتور كليمان؟ |
- Tío, si no te importa... ¿puedo hacerte una pregunta? | Open Subtitles | عمي، إذا كنت لا تمانع أيمكنني أن أطلب منكم شيئا؟ |
Esta es la última vez que te lo voy a preguntar. | Open Subtitles | هذه هي المرة الأخيرة انا ذاهب الى أطلب منكم. |
Además, quisiera solicitarle que lleve a cabo una auditoría de los siguientes aspectos de los procedimientos operativos: | UN | وإضافة إلى ذلك، أود أن أطلب منكم مراجعة الجوانب التالية للإجراءات التشغيلية: |
Ahora les voy a pedir otra vez que enciendan la parte emocional. | TED | والآن سوف أطلب منكم مرة أخرى أن تديروا ومضات المشاعر |
No, no puedo pediros que hagáis eso. | Open Subtitles | لا، لا يمكنني أن أطلب منكم أن تفعلوا ذلك. |
Les pregunto, si como líderes, tomaran la responsabilidad. | Open Subtitles | والآن أطلب منكم كقادة لنا أن تتحملوا المسؤولية |
Teniendo en cuenta que este asunto tiene consecuencias para la paz y la seguridad en la región, tengo el honor de solicitar una reunión urgente del Consejo de Seguridad. | UN | " ونظرا الى ما لهذه القضية من انعكاسات على السلم واﻷمن في المنطقة فإني أتشرف بأن أطلب منكم اجتماعا عاجلا لمجلس اﻷمن. |
Agradecería a Vuestra Excelencia que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta como documento del Consejo de Seguridad. | UN | واسمحوا لي أن أطلب منكم العمل على تعميم رسالتي هذه بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |