"أعبر" - Translation from Arabic to Spanish

    • pasar
        
    • expresar
        
    • cruzar
        
    • paso
        
    • cruce
        
    • transmitir
        
    • cruzando
        
    • decirte
        
    • dar
        
    • decirle
        
    • manifestar
        
    • Salto
        
    • cruzo
        
    • través
        
    • mis
        
    No puedo decirte cuánto lamento que hayas tenido que pasar por todo esto. Open Subtitles لا يمكنني أن أعبر لكم عن مدى أسفي لمروركم بكل هذا
    Habría podido pasar diez minutos antes o por la acera de enfrente. Open Subtitles كان من المحتمل أن أغادر في وقت أبكر، أو أعبر الشارع
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento al Presidente saliente Ganev por su contribución al proceso de revitalización de la Asamblea General. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعبر عن امتناننا للرئيس السابق، غانيف، على إسهامه في عملية إعادة تنشيط الجمعية العامة.
    Pero si me sueltas el brazo... voy a cruzar y encerar ese trasero. Open Subtitles لكن إذا تركت ذراعى سوف أعبر الطريق كى أدعك طيزهذه المرأة
    Ando subiendo y bajando por este camino con una carga pesada tratando de conseguir paso. Open Subtitles إنني أعبر هذا الطريق ذهاباً وإياباً ومعي حمل ثقيل محاولاً أن أمر به
    Y la próxima vez que cruce la calle me das la mano. Open Subtitles من الممكن في المرة القادمة عندما أعبر الطريق أن تمسك بيدي
    Pero en esta víspera de Navidad quiero transmitir un mensaje para ti. Open Subtitles لكن بمناسبة أعياد الميلاد أريد أن أعبر لكِ عن مشاعري
    Pero tendría que pasar por el central que está completamente derretido. Open Subtitles ولكنى يجب أن أعبر خلال الكابلات الرئيسة التى بالطبع قد ذابت
    Sé que te culpaste a ti mismo... pero si por única vez, te hubieses abierto... y me hubieses dejado pasar por ese escudo tuyo... podríamos habernos ayudado el uno al otro. Open Subtitles أعلم أنك ألقيت اللوم على نفسك لكن إذا إنفتحت لمرة و جعلتني أعبر الحاجز بيننا
    ¿Lo único que tengo que hacer es pasar debajo del arco y me voy a casa? Open Subtitles معنى هذا أنه يمكننى أن أعبر من خلال البوابات ليغفر لى وبعد ذلك أعود لما أفعله
    Deseo expresar mi sincero agradecimiento al Gobierno de Francia por haber acogido esta ceremonia extraordinaria. UN وأود أن أعبر عن تقديري المخلص لحكومة فرنسا على استضافة هذا الاحتفال العظيم.
    A este respecto, deseo expresar nuestra satisfacción ante los progresos logrados, en particular en relación con la Jamahiriya Árabe Libia. UN وفي هذا الصدد أود أن أعبر هنا عن ارتياحنا للتقدم الذي أحرز بالذات فيمـــــا يتعلق بالجماهيرية الليبية.
    También deseo expresar mi reconocimiento a su predecesor, el Embajador de la República Árabe Siria, por los esfuerzos incansables que realizó durante su mandato. UN وبودي أيضا أن أعبر عن امتناني لسلفكم، سفير الجمهورية العربية السورية، على جهوده التي لم تعرف الكلل أثناء فترة رئاسته.
    "Al cruzar el río para venir aquí, Open Subtitles حين أعبر النهر لأصل للحياة الأخرى
    Con permiso, doña rana yo quería cruzar el río. Open Subtitles وقال أسمح لي,سيد الضفضدع أريد أن أعبر النهر
    ¿Dónde estaba? Esperando para cruzar la calle hacia el este. Open Subtitles كنت أنت فقط أعبر الشارع متجهاً نحو الشرق
    Cada vez que paso... me sigue y me habla. Open Subtitles في كل مرة أعبر بالجانب يتبعني ويتحدث إليَّ
    Y tengo que hacer el "cruce" para que él me siga? Open Subtitles و علي أن أعبر إلى عالم الأموات حتى يتبعني؟
    Quiero transmitir también los elogios de mi delegación por las actividades desplegadas por los seis presidentes que llevaron adelante la agenda sustantiva del presente año. UN كما أود أن أعبر عن شكر وفد بلادي للرؤساء الستة على أنشطتهم التي أدت إلى المضي قدماً بجدول الأعمال الموضوعي لهذا العام.
    Ahora estoy cruzando la frontera hacia su lado de los asuntos de desarme. UN وها أنا اﻵن أعبر الخط لانتقل إلى جانبهم في شؤون نزع السلاح.
    No sabría encontrar las palabras adecuadas para dar las gracias a todos aquellos que, de un modo u otro, aportaron su ayuda directa y personal, y tampoco puedo citarlos a todos por su nombre. UN ولا أجد من الكلام ما أعبر به عن الشكر لكل من قدم لي مساعدة شخصية بطريقة أو بأخرى أكثر من أن يكون بمقدوري أن آتي على ذكر أسمائهم جميعا.
    Por mi parte, quiero decirle cuánto complace a mi delegación el modo en que usted dirige nuestra labor. UN بيد أنني أود من جانبي أن أعبر عن سرور وفدي لرؤيتكم، سيدي الرئيس، تديرون أعمالنا.
    En especial, me gustaría manifestar mi sincera gratitud al Sr. Prvoslav Davinic, Director del Centro de Asuntos de Desarme. UN وبصفة خاصة أود أن أعبر عن امتناني الخالص للسيد برفوسلاف دافينتش مدير مركز شؤون نزع السلاح.
    Puedo deslizarme por un arco iris y cruzar el Mississippi de un Salto". Open Subtitles "يمكننى الأنزلاق على قوس قزح و أعبر الميسيسبى بقفزه واحده"
    Y cada vez que cruzo la cinta en un caso, pienso en esa noche. Open Subtitles وفي كلّ مرّة أعبر ذلك الشريط بمسرح جريمة، أفكّر في تلك الليلة.
    ¿Prefiere que pase a través de la Zona Norte o la Sur? Open Subtitles هل تفضّل أن أعبر المنطقة الشمالية أم الجنوبية؟
    Tal vez sea la única manera que puedo expresar mis verdaderos sentimientos. Open Subtitles ربما هذه هي الطريقه الوحيده لكي أعبر عما أشعره فعلاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more