La cita a que me he referido, que considero especialmente profunda, es la siguiente: | UN | أما الاقتباس الذي أشرت إليه والذي أعتبره عميقا بوجه خاص فهو كاﻵتي: |
He de recordar brevemente lo que considero como nuestros éxitos principales hasta ahora. | UN | وأود أن أشير بإيجاز إلى ما أعتبره أكبر إنجازاتنا حتى اﻵن. |
Es Ud. todo un caballero, Chevalley, y considero un privilegio haberle conocido. | Open Subtitles | أنت رجل محترم، وأنا أعتبره شرفاً لي أن أتعرف عليك |
Tienes 25 puntos en las encuestas, Considéralo una victoria. | Open Subtitles | أنتي حصلتي على 25 نقطة في ألإستفتائات ,أعتبره فوزا |
Lo consideraría como un favor personal si se disculpara con ella. | Open Subtitles | سوف أعتبره معروفاً شخصياً إن اعتذرتِ لها |
Francamente, estoy profundamente ofendido por estas insinuaciones de quien una vez consideré un amigo. | Open Subtitles | وبصراحة، فإنني أشعر بالإنزعاج الشديد لهذا النوع من التلميحات.. من شخص ما كنت أعتبره صديقاً لي يوماً ما. |
No puedes meterte en un jacuzzi. Yo los considero toneles de sopa de gente sudorosa. | Open Subtitles | لا يمكنكِ الاستحمام بحوض مياه ساخنة وأنا أعتبره وعاء به حساء الأشخاص المتعرقون |
Noveno, finalmente quiero resaltar una dimensión de la Cumbre que considero particularmente significativa. | UN | تاسعا، وأخيرا، أود أن أبرز بُعدا لمؤتمر القمة العالمي أعتبره هامـا بشكل خـاص. |
Ahora quisiera llamar la atención de la Asamblea a lo que considero uno de los aspectos más importantes de mi declaración. | UN | وأود اﻵن أن أسترعــي انتبـــاه الجمعيــة إلى ما أعتبره أحـــد الجوانب البالغة اﻷهمية في بياني. |
Mi Oficina les sigue prestando ayuda en forma de apoyo logístico y de secretaría, pero considero inaceptable esa situación. | UN | ويواصل مكتبي مساعدتها بالدعم السوقي وباﻷمانة وهذا وضع أعتبره غير مقبول. |
Permítaseme ahora referirme a otro tema que considero central para el futuro de las Naciones Unidas: la cooperación internacional en el caso de desastres naturales. | UN | واسمحوا لي اﻵن أن أنتقل إلى موضوع آخر أعتبره مركزيا لمستقبل اﻷمم المتحدة: وهو التعاون الدولي في حالة الكوارث الطبيعية. |
Quiero encomiar a la Asamblea General por haber iniciado lo que yo considero una operación de rescate realizada por el pueblo. | UN | وأثني على الجمعية العامة للبدء فيما أعتبره عملية إنقاذ للشعوب. |
Opino que podemos encontrar mejores palabras para describir los debates que se están celebrando aquí, en lo que considero la madre y el padre de todas las democracias. | UN | أعتقد أنه يمكننا أن نجد لغة أفضل نستخدمها لوصف المناقشات التي تجري هنا في مكان أعتبره الأم والأب لجميع الديمقراطيات. |
Espero que cuando el programa haya finalizado, conmemoremos juntos lo que considero será uno de los acontecimientos y decisiones emblemáticos de las Naciones Unidas. | UN | وآمل حينما يستكمل البرنامج أن نشارك جميعا في الاحتفال بما أعتبره إحدى المناسبات والقرارات التاريخية للأمم المتحدة. |
Puedo, sin embargo, hacer que al menos saboreen algo de lo que considero como la más poderosa teoría de la belleza que tenemos. | TED | ومع ذلك يمكنني أن أقدم لكم على الأقل نبذة عما أعتبره أقوى نظرية في الجمال لدينا في الوقت الحالي |
No había nada que pudieras hacer. Considéralo como un giro del destino. | Open Subtitles | لم يكُن هُناك شيئاً للقيام به أعتبره تحولاً للمصير |
Pero no estoy muy seguro de la langosta. Jefe, Considéralo un regalo de mi parte. | Open Subtitles | ـ ولكني لستُ متأكداً من الكركند ـ أعتبره هدية مني |
Considéralo un descuento que generará una oportunidad futura. | Open Subtitles | أعتبره خصماً سينتج عنه فرصة فى المستقبل. |
No me gusta la idea pero consideraría ser secretario de defensa. | Open Subtitles | لا أحـب تلك الفكره ، لكنّي أصبحت أعتبره أمين الدفِاع لديّ |
Por mucho tiempo lo consideré mi trofeo. Una especie de colección de mis conquistas. | Open Subtitles | كنت لمدة طويلة أعتبره تذكارا لأنتصاراتي مجموعة غزوات ... |
Es como un familiar y no tengo a muchos como él en mi vida. | Open Subtitles | أنا أعتبره مثل شقيقي، ولا يوجد الكثير ممّن أعتبرهم كذلك قي حياتي |
Quisiera señalar a la atención de los representantes algo que me parece un tema especial. | UN | أود أن استرعي الانتباه الى ما أعتبره موضوعا خاصا. |