En consecuencia, se añadieron varios productos, incluido un informe preparado en 1993 sobre el papel de las políticas de competencia en las reformas económicas. | UN | وتبعا لذلك، أضيف عدد من النواتج، منها تقرير أعد في عام ١٩٩٣ بشأن دور سياسة المنافسة في الاصلاحات الاقتصادية. |
La prueba aportada en esa declaración era general y el empleado indicó que se había perdido un informe escrito preparado en ese momento. | UN | وكان الدليل المقدم في شكل إفادة خطية مشفوعة بيمين عاماً في طبيعته وقد بين الموظف ضياع تقرير خطي أعد في ذاك الوقت. |
Al Comité le agradaría recibir un esbozo de las disposiciones de cualquier proyecto de ley que se haya preparado en esa esfera y un informe sobre la marcha de su tramitación | UN | وتود اللجنة الحصول على مجمل لأحكام أي مشروع قانون أعد في هذا المجال وتقرير عن حالة اعتماده. |
La Secretaria Auxiliar explicó que el informe que el Comité tenía ante sí había sido preparado en 1993 como suplemento del segundo informe periódico de Australia y había sido presentado a la Secretaría en 1994 como tercer informe periódico. | UN | وأوضحت أن التقرير المعروض على اللجنة أعد في ١٩٩٣ كتقرير تكميلي لتقرير استراليا الدوري الثاني، وقدم إلى اﻷمانة العامة بوصفه تقرير استراليا الدوري الثالث في ١٩٩٤. |
Los miembros del Consejo tienen también ante sí el documento S/1994/706, que contiene el texto de un proyecto de resolución elaborado en el transcurso de las consultas previas del Consejo. | UN | ومعروض على أعضاء المجلس أيضا الوثيقة S/1994/706، التي تتضمن نص مشروع القرار الذي أعد في سياق مشاورات المجلس السابقة. |
La India, en su comunicación, menciona un informe sobre el perfil y la infraestructura de la información en la India, preparado en el marco de su participación en el Grupo de Trabajo sobre Tecnología de la Información de la Comisión. | UN | وأشارت الهند في رسالتها، إلى تقرير بشأن الهياكل اﻷساسية الوطنية للمعلومات في الهند وملامحها، أعد في إطار مشاركتها في الفريق العامل بشأن تكنولوجيا المعلومات التابع للجنة. |
Se ha preparado en el contexto de las decisiones que adoptó la Comisión en sobre el Desarrollo Sostenible en su tercer período de sesiones de 1995 y las que aprobó la Asamblea General en su decimonoveno período extraordinario de sesiones que se celebró en 1997. | UN | وقد أعد في سياق المقررات التي اتخذتها لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثالثة، في عام ٥٩٩١، والجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة في عام ٧٩٩١. |
El Presidente señala a la atención de los miembros del Consejo el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/1998/1011, preparado en el curso de las consultas anteriores. | UN | ووجه الرئيس الانتباه الى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/1998/1011، كان قد أعد في أثناء مشاورات المجلس السابقة. |
El Presidente señala a la atención del Consejo el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/1999/1130, el cual fue preparado en el curso de las consultas previas del Consejo. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/1999/1130، أعد في أثناء مشاورات المجلس السابقة. |
El Presidente señala a la atención el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/2002/1278, preparado en el curso de consultas previas del Consejo. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/2002/1278 الذي أعد في سياق مشاورات المجلس السابقة. |
Los miembros del Consejo tienen ante sí el documento S/2002/934, que contiene el texto de un proyecto de resolución preparado en el transcurso de las consultas previas del Consejo. | UN | معروض على أعضاء المجلس الوثيقة S/2002/934 التي تتضمن نص مشروع قرار أعد في سياق مشاورات المجلس السابقة. |
El presidente señala a la atención del Consejo el texto de un proyecto de resolución contenido en el documento S/2003/872, preparado en consultas anteriores del Consejo. | UN | استرعى الرئيس انتباه المجلس إلى نص مشروع قرار يرد في الوثيقة S/2003/872، أعد في مشاورات المجلس السابقة. |
El Presidente señala a la atención del Consejo el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/2003/895, que ha sido preparado en las consultas previas del Consejo. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار يرد في الوثيقة S/2003/895، كان قد أعد في أثناء مشاورات المجلس السابقة. |
El Presidente señala a la atención de la Comisión el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/2003/984, el cual ha sido preparado en las consultas previas celebradas por el Consejo. | UN | ولفت رئيس المجلس الانتباه إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/2003/984، الذي أعد في مشاورات سابقة للمجلس. |
El Presidente señala a la atención del Consejo el texto del proyecto de resolución que figura en el documento S/2005/599, que ha sido preparado en las consultas previas celebradas por el Consejo. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار ورد في الوثيقة S/2005/599 كان قد أعد في أثناء مشاورات المجلس السابقة. |
El Presidente señala a la atención del Consejo el texto del proyecto de resolución que figura en el documento S/2005/614, que ha sido preparado en las consultas previas celebradas por el Consejo. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/2005/614 كان قد أعد في أثناء مشاورات المجلس السابقة. |
El Presidente señala a la atención del Consejo el texto del proyecto de resolución que figura en el documento S/2005/615, que ha sido preparado en las consultas previas celebradas por el Consejo. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/2005/615 كان قد أعد في أثناء مشاورات المجلس السابقة. |
El Presidente señala a la atención del Consejo el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/2005/649, preparado en el curso de las consultas anteriores del Consejo. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/2005/649، كان قد أعد في أثناء مشاورات المجلس السابقة. |
Asimismo, el informe inicial fue elaborado en febrero de 1994 y en consecuencia, es preciso actualizarlo. | UN | ولما كان التقرير اﻷولي قد أعد في شباط/فبراير ١٩٩٤، فإنه يتعين بالتالي استكماله أيضا. |
El Presidente señaló a la atención de los miembros del Consejo el proyecto de resolución que figuraba en el documento S/25722, que había sido preparado durante las consultas previas celebradas por el Consejo. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/25722 الذي أعد في أثناء المشاورات السابقة للمجلس. |
Señala que tal vez haya que moderar las expectativas dado que el documento en cuestión se preparó en muy poco tiempo. | UN | واقترح بألا يبالغ اﻷعضاء في توقعاتهم بالنظر إلى أن النص المعني قد أعد في وقت وجيز جدا. |
Este informe mundial, al igual que el que se elaboró en 2009 con datos e información sobre la trata de personas, sin duda nos ayudará a calibrar nuestras acciones. | UN | إن ذلك التقرير، شأنه شأن التقرير الذي أعد في عام 2009 وتضمن بيانات ومعلومات عن الاتجار بالأشخاص، سيساعدنا بالتأكيد على تكييف عملنا. |
Señaló que si bien el informe había sido preparado al terminar la visita sobre el terreno, en el mes de mayo, habían transcurrido cinco meses antes de que la Junta estuviera en condiciones de examinarlo. | UN | وأشار الى أنه على الرغم من أن التقرير أعد في نهاية الزيارة الميدانية، في أيار/مايو، فقد مرت خمسة أشهر قبل أن يتمكن المجلس من النظر فيه. |
Ley de desechos peligrosos (reglamentación de las exportaciones e importaciones) de 1989; Ley núm. 6 de 1990, en su forma enmendada (compilación preparada el 18 octubre 2001 teniendo en cuenta las enmiendas hasta la Ley núm.118 de 2001) | UN | قانون النفايات الخطرة (تنظيم الصادرات والواردات) لعام 1989. القانون رقم 6 لعام 1990 بصيغته المعدلة (تصنيف أعد في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001 يأخذ في اعتباره التعديلات حتى القانون رقم 118 لعام 2001). |
Se prevé que los gastos de flete disminuirán, ya que se consignaron créditos para flete en el período anterior | UN | من المتوقع أن تنخفض تكاليف الشحـــن حيــث أن الاعتماد المتصل بالشحــن قد أعد في الفترة السابقة التكاليف المقـدرة |