111. Mientras que algunos miembros apoyaron el proyecto de artículo 8, varios otros miembros opinaban que su alcance era demasiado limitado. | UN | 111- أعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم لمشروع المادة 8 بينما اعتبر عدة أعضاء آخرين أن نطاقه محدود للغاية. |
Con respecto a la renovación del mandato de la MINURSO, algunos miembros apoyaron el aumento de los observadores militares y policías solicitado por el Secretario General. | UN | وبخصوص تجديد ولاية البعثة، أعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم لطلب الأمين العام إضافة مراقبين عسكريين وأفراد شرطة. |
algunos miembros expresaron preocupación acerca del impacto negativo que los recientes incidentes e intervenciones públicas en los medios de comunicación por los representantes de ambos partidos podrían tener en el proceso de paz. | UN | في حين أعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء الأثر السلبي الذي قد يترتب على عملية السلام من جراء الوقائع الأخيرة والتصريحات العلنية لممثلي كل من الطرفين لوسائط الإعلام. |
En ese momento, algunos miembros de la Comisión habían opinado que, para que la metodología para la comparación de las remuneraciones totales fuese de utilidad, había que incluir las prestaciones de los funcionarios expatriados. | UN | وفي الوقت ذاته، أعرب بعض الأعضاء عن اقتناعهم بأنه لكي تصبح منهجية التعويض الشامل مفيدة، ينبغي ان تدرج فيها استحقاقات المغتربين. |
algunos miembros, aunque expresaron su interés por las cuestiones del género, eran de la opinión de que las perspectivas de género no podían incorporarse a su labor hasta que se resolviera el problema de la superposición con la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وفيما أعرب بعض الأعضاء عن تعاطفهم تجاه قضايا نوع الجنس رأوا أنه لا يمكن دمج منظورات نوع الجنس في صلب عملهم إلى أن تحل المشاكل المتعلقة بتداخل الصلاحيات مع لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
532. Por otra parte, algunos miembros manifestaron sus dudas de que el tema fuera apropiado para su codificación. | UN | 532- وعلى العكس من ذلك، أعرب بعض الأعضاء عن ترددهم بشأن صلاحية الموضوع للتدوين. |
Sin embargo, algunos miembros expresaron reservas sobre la palabra " expresamente " relativa a la confirmación. | UN | غير أنه أعرب بعض الأعضاء عن تحفظات بشأن كلمة " صراحة " المتعلقة بالتأكيد. |
353. En lo que concierne al proyecto de directriz 2.3.5, algunos miembros expresaron su sorpresa y su preocupación por la posibilidad de agravación del alcance de una reserva. | UN | 353- وفيما يتعلق بمشروع المبدإ التوجيهي 2-3-5، أعرب بعض الأعضاء عن دهشتهم وقلقهم من إمكانية تشديد أثر التحفظ. |
96. Por lo que atañe a la forma definitiva del instrumento, algunos miembros coincidieron con el Relator Especial en que debía aplazarse la decisión al respecto hasta que se llegara a un acuerdo sobre el fondo. | UN | 96- فيما يتعلق بالشكل النهائي للصكّ، أعرب بعض الأعضاء عن اتفاقهم مع المقرر الخاص على أنه ينبغي تأجيل اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة إلى حين التوصل إلى اتفاق على المضمون. |
Además, algunos miembros opinaron que deberían haberse incluido en el documento detalles de la revisión de las prestaciones de jubilación del Banco Mundial con posterioridad a 1995. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أنه كان ينبغي أن تتضمن الوثيقة تفاصيل تنقيح استحقاقات المعاشات التقاعدية الذي أجراه البنك الدولي منذ عام 1995. |
No obstante, algunos miembros sostuvieron la opinión contraria, mientras que algunos otros miembros expresaron el parecer de que una obligación de esta índole debía enunciarse como norma de desarrollo progresivo. | UN | غير أنه كان لبعض الأعضاء رأي مخالف، في حين أعرب بعض الأعضاء الآخرين عن رأي مفاده أنه ينبغي النص على مثل هذا الالتزام بوصفه قاعدة من قواعد التطوير التدريجي. |
Aunque la prohibición de expulsión colectiva en tiempo de paz encontró amplio respaldo en la Comisión, algunos miembros expresaron dudas en cuanto al carácter universal o absoluto de esa prohibición. | UN | وفي حين حظي حظر الطرد الجماعي وقت السلم بتأييد واسع في اللجنة، أعرب بعض الأعضاء عن شكوكهم إزاء الطابع العام أو المطلق لهذا الحظر. |
154. algunos miembros expresaron su apoyo, en general, a los proyectos de artículo 52 a 56. | UN | 154- أعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم، بوجه عام، لمشاريع المواد 52 إلى 56. |
A este respecto, algunos miembros manifestaron su preferencia en general por una convención marco que enunciara unos principios generales y que podría servir de referencia para la elaboración de acuerdos especiales o regionales. | UN | وفي هذا الصدد أعرب بعض الأعضاء عن تفضيلهم عموماً لوضع اتفاقية إطارية تُحدِّد المبادئ العامة، ويمكن أن تشكِّل نقطة مرجعية في صياغة اتفاقات خاصة أو اتفاقات إقليمية. |
algunos miembros opinaron que hay fundamentos suficientes tanto en la práctica de los Estados como en la labor anterior de la Comisión para afirmar que existe una excepción a la inmunidad cuando un funcionario del Estado es acusado de tales delitos. | UN | فقد أعرب بعض الأعضاء عن وجهة نظر مفادها أن في ممارسات الدول وفي الأعمال السابقة للجنة أساسا كافيا يؤكد وجود استثناء من الحصانة حين يتهم مسؤول دولة بارتكاب هذه الجرائم. |
83. algunos miembros han expresado preocupación por la representación de la mujer en la administración pública. | UN | 83 - وقد أعرب بعض الأعضاء عن قلقهم بشأن تمثيل المرأة في الخدمة المدنية. |
En ese contexto, algunos miembros deseaban que se estudiase si sería positivo o negativo proporcionar un incentivo al acopio y la destrucción a un nivel que pudiese desalentar la reubicación con fines de servicios. | UN | وفي ذلك السياق، أعرب بعض الأعضاء عن الرغبة في نظر ما إذا كان توفير الحوافز للجمع والتدمير على مستوى يمكن أن يثبط إعادة التوزيع لأغراض الخدمة سينطوي على جوانب إيجابية أم سلبية. |
No obstante, algunos miembros sostuvieron la opinión contraria, mientras que algunos otros miembros expresaron el parecer de que una obligación de esta índole debía enunciarse como norma de desarrollo progresivo. | UN | غير أنه كان لبعض الأعضاء رأي مخالف، في حين أعرب بعض الأعضاء الآخرين عن رأي مفاده أنه ينبغي النص على مثل هذا الالتزام بوصفه قاعدة من قواعد التطوير التدريجي. |
273. algunos miembros indicaron que era difícil determinar la existencia de un acto de agresión. | UN | 273- أعرب بعض الأعضاء عن قلقهم إزاء الصعوبة التي تكتنف تحديد وجود فعل العدوان. |
En este período de sesiones, algunos miembros expresaron su apoyo por un enfoque similar, posiblemente centrado en aumentos o reducciones de más del 100%. | UN | وفي هذه الدورة، أعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم لاتباع نهج مماثل، مع التركيز ربما على الزيادات والانخفاضات التي تفوق 100 في المائة. |