Para concluir, deseo expresar el agradecimiento de Côte d ' Ivoire a los organismos especializados presentes en mi país. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن امتنان كوت ديفوار للوكالات المتخصصة الموجودة في بلدنا. |
Permítame igualmente expresar el agradecimiento de la delegación de Suiza a la delegación de Alemania y a la delegación de Francia y renovarles la expresión de su estima por la forma ejemplar en que cumplieron su tarea al presidir la Conferencia durante los dos últimos períodos. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن امتنان الوفد السويسري للوفد اﻷلماني وللوفد الفرنسي مجددا اﻹعراب عن تقديرنا لﻷسلوب المثالي الذي نهجتموه في رئاسة المؤتمر خلال الفترتين الماضيتين. |
Para concluir, deseo expresar la gratitud de Georgia por los esfuerzos de las Naciones Unidas y su personal. | UN | وفي الختام، أريد أن أعرب عن امتنان جورجيا للجهود التي تقوم بها الأمم المتحدة وموظفوها. |
Por lo tanto, permítaseme expresar la gratitud de mis compatriotas por el privilegio de dirigirme a la Asamblea General. | UN | لهذا أود أن أعرب عن امتنان شعب بلدي لشرف مخاطبة الجمعية العامة هذا. |
Quisiera expresar el reconocimiento de mi delega-ción al Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, Sr. Peter Hansen, por la encomiable labor que ha emprendido en circunstancias muy difíciles. | UN | أود أن أعرب عن امتنان وفد بلادي لوكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية، السيد بيتر هانسن، على العمل الجدير بالثناء الذي قام به في ظل أصعب الظروف. |
Para concluir, expresa el agradecimiento de su delegación a los donantes y bilaterales e institucionales que han prestado asistencia para el proceso de reconstrucción de Croacia. | UN | وفي الختام، أعرب عن امتنان وفده للمانحين الثنائيين والمؤسسات المانحة التي قدمت معونة لعملية إعادة بناء كرواتيا. |
A ese respecto, expresa la gratitud del Gobierno a los países y organizaciones donantes. | UN | وفيما يتصل بهذا الموضوع، أعرب عن امتنان الحكومة للبلدان والمنظمات المانحة. |
Además, quiero expresar el agradecimiento de Armenia al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por la visión con que ha dirigido la Organización, así como por su incansable actividad desplegada para redefinir el papel de las Naciones Unidas en este mundo en transformación. | UN | وفضلا عن ذلك، أود أن أعرب عن امتنان أرمينيا لﻷمين العام، سعادة السيد بطرس بطرس غالي، لرؤياه التي قاد بها المنظمة، ولنشاطه الدؤوب في إعادة تحديد دور اﻷمم المتحدة في هذا العالم المتغير. |
Además, deseo expresar el agradecimiento de mi Gobierno por la generosidad y el apoyo de todos nuestros muchos amigos en esta Asamblea, en particular de los Gobiernos de los Estados Unidos y de nuestros asociados de la Unión Europea. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، أود أن أعرب عن امتنان حكومة بلدي لسخاء ودعم جميع أصدقائنا الكثيرين في هذه الجمعية، وبخاصة حكومات الولايات المتحدة وشركائنا في الاتحاد اﻷوروبي. |
También deseo expresar el agradecimiento de la delegación de la Federación de Rusia por el informe tan útil y detallado que presentó el Secretario General en relación con este tema del programa. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن امتنان وفد الاتحاد الروسي للتقرير المفصل والمفيد جدا الذي قدمه اﻷمين العام عن هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Para empezar, quiero también expresar el agradecimiento de mi delegación al Sr. Jasentuliyana y al personal de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre por la documentación de antecedentes tan útil que nos han proporcionado. | UN | وفي البداية، اسمحوا لي أيضا أن أعرب عن امتنان وفد بلدي للسيد جاسينتوليانا وموظفي مكتب شؤون الفضاء الخارجي على الوثائق المفيدة التي أتاحوها لنا. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar el agradecimiento de mi delegación al Sr. Abiodun por el dedicado servicio y la buena labor que ha llevado a cabo durante el año transcurrido, así como también por su amplia declaración inaugural con respecto a la aplicación del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | أود أن اغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن امتنان وفد بلادي للسيد أبيدون على خدمته المتفانية وعمله الجيد خلال العام الماضي، فضلا عن بيانه الاستهلالي الشامل بشأن تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. |
Permítaseme expresar la gratitud de la Asociación de Derecho Internacional por haber tenido la oportunidad de formular esta declaración. | UN | اسمحوا لي بأن أعرب عن امتنان رابطة القانون الدولي بمنحها الفرصة لعرض هذا البيان. |
En primer lugar, quiero expresar la gratitud del pueblo del Japón a la comunidad internacional. | UN | أولا، أود أن أعرب عن امتنان شعب اليابان للمجتمع الدولي. |
Al mismo tiempo, quiero expresar la gratitud de mi Gobierno a los organismos, las personas y los gobiernos que con tanta prontitud han respondido proveyendo asistencia. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتنان حكومة بلدي للوكالات واﻷشخاص والحكومات التي استجابت مبدية استعدادها لتقديم المساعدة. |
También deseo expresar la gratitud del Reino para con la Asamblea General por haber considerado favorablemente nuestra solicitud de ocupar nuestro lugar aquí. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتنان المملكة للجمعية العامة على النظر إيجابيا بطلبنا لشغل مقعد هنا. |
Permítaseme, en este sentido, expresar el reconocimiento de mi delegación tanto al Secretario General de las Naciones Unidas como al Presidente del Consejo de la Unión Interparlamentaria, Sr. Miguel Angel Martínez, por sus esfuerzos para el fortalecimiento e intensificación de la vinculación entre ambas organizaciones. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أعرب عن امتنان وفد بلدي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة ولرئيس المجلس البرلماني الدولي، السيد ميغويل أنجيل مارتينيز، لجهوده لدعم وتكثيف الروابط بين المنظمتين. |
El Sr. HASAN (Iraq) expresa el agradecimiento de la delegación de su país a los que votaron en contra de la moción. | UN | ٢٨ - السيد حسن )العراق(: أعرب عن امتنان وفده ﻷولئك الذين صوتوا ضد الاقتراح. |
En ese contexto, el orador expresa la gratitud de su delegación al Secretario General Adjunto y a todo el personal del Departamento por el apoyo que prestaron a Kazajstán en las actividades que realizó para celebrar este Día en Nueva York. | UN | وفي ذلك السياق أعرب عن امتنان وفد بلده لوكيل الأمين العام ولجميع موظفي الإدارة على الدعم الذي قدموه إلى كازاخستان في الاضطلاع بأنشطتها للاحتفال باليوم في نيويورك. |
Al transmitir la gratitud de la Comisión también señalo que sin duda no ha resultado fácil tomar un tren en marcha en medio de este período de tres años. | UN | وإذ أعرب عن امتنان الهيئة، أود أيضا أن أشير إلى أنه بالتأكيد لم يكن سهلا ركوب قطار متحرك في منتصف فترة السنوات الثلاث هذه. |
La Secretaría también agradece a Alemania y Noruega su patrocinio de expertos asociados. | UN | كما أعرب عن امتنان الأمانة العامة لألمانيا والنرويج لتولّيهما رعاية الخبراء المعاونين. |
Deseo terminar expresando la gratitud y el reconocimiento de mi delegación a todos los miembros del Consejo de Seguridad que han participado en su labor durante el período que abarca el informe que examinamos por la valiosa contribución que han brindado a sus actividades. | UN | ختاما، أود أن أعرب عن امتنان وفدي وتقديره لجميع أعضاء مجلس اﻷمن الذين شاركوا في أعماله خلال الفترة المشمولة بالتقرير قيد نظرنا، من أجل مساهمتهم القيمة في أنشطة المجلس. |
Deseo transmitir el agradecimiento de los patrocinadores a todos nuestros asociados por los aportes constructivos que realizaron para enriquecer el texto del proyecto de resolución. | UN | وأود أن أعرب عن امتنان المقدمين للمساهمات البناءة التي قدمها جميع شركائنا لإثراء نص مشروع القرار. |
Sr. Sin Son Ho (República Democrática Popular de Corea) (habla en inglés): Sr. Presidente: Para comenzar, deseo expresarle el agradecimiento de mi delegación por haber convocado esta importante sesión sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | السيد سين سون هو (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالإنكليزية): في البداية أود أن أعرب عن امتنان وفد بلدي لكم، السيد الرئيس، على دعوتكم إلى عقد هذه الجلسة الهامة بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Sr. MAHMOOD (Pakistán) (interpretación del inglés): Señor Presidente: Para comenzar, quiero expresar el profundo reconocimiento de mi delegación por la manera tan habilidosa como usted ha conducido los debates durante el período de sesiones de 1993 de la Comisión de Desarme. | UN | السيد محمود )باكستان( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود بادئ ذي بدء أن أعرب عن امتنان وفد بلادي العميق على الطريقة الماهرة للغاية التي أدرتم بها مداولات دورة هيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٣. |
Como Jefe de los Ejércitos y en nombre de las francesas y de los franceses, quiero expresar el reconocimiento y la gratitud de la Nación a todas y a todos quienes participan en esta misión fundamental. | UN | وإنني أود، بصفتي رئيس القوات المسلحة وبالنيابة عن مواطنينا، أن أعرب عن امتنان أمتنا لجميع من يسهمون في تحقيق هذه المهمة الأساسية، رجالاً ونساءً. |