Esperamos que todos los países de América Latina y el Caribe asistan a la Conferencia General al más alto nivel posible. | UN | ونأمل أن تكون جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ممثلةً في المؤتمر العام على أعلى مستوى ممكن. |
El derecho al más alto nivel posible de salud significa encontrar una forma justa e igualitaria de distribuir los recursos. | UN | وأوضح أن الحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة معناه التوصل إلى طريقة منصفة وعادلة لتوزيع الموارد. |
No se debía escatimar ningún esfuerzo para conseguir que ese resultado fuese del más alto nivel posible. | UN | وينبغي بذل كل جهد للارتقاء بهذه النتائج إلى أعلى مستوى ممكن. |
El diálogo debería ser más concreto y, para lograr una mayor eficacia, debería contar con una participación al nivel más alto posible. | UN | وينبغي تحديد عناصر الحوار على نحو أفضل، وتوخيا للفعالية ينبغي الاستفادة من مشاركة تكون على أعلى مستوى ممكن. |
Las escuelas primarias y secundarias deben garantizar el máximo nivel posible de educación para todos. | UN | ويتعين على المدارس الابتدائية والثانوية أن تكفل أعلى مستوى ممكن من التعليم للجميع. |
Instar a la participación en el más alto nivel posible en una serie de sesiones de alto nivel durante la Primera Conferencia de Examen. | UN | ● الحث على المشاركة على أعلى مستوى ممكن في جزء رفيع المستوى في المؤتمر الاستعراضي الأول. |
Así pues, instamos a todos los Estados partes a asistir a la Conferencia al más alto nivel posible. | UN | ولذلك، نناشد جميع الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا أن تشارك في المؤتمر على أعلى مستوى ممكن. |
El orador aprovecha esta ocasión para exhortar una vez más a los Estados Miembros a integrar las delegaciones que envíen a Mauricio con representantes del más alto nivel posible. | UN | وفي هذه المناسبة، يجدر بالدول الأعضاء أن ترسل وفودا لها على أعلى مستوى ممكن. |
Artículo 12 - El derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental | UN | المادة 12 الحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة الجسدية والعقلية |
Se trata de un programa que permite a sus beneficiarios adquirir el más alto nivel posible de autonomía, respecto, en particular del papel que cumplen en la sociedad. | UN | ويعني ذلك أنه سيُعرض على الزبائن برنامج يهدف إلى تمكينهم من أعلى مستوى ممكن من العمل المستقل. |
Naturalmente, para que el individuo pueda disfrutar de todos los demás derechos el derecho al más alto nivel posible de salud física y mental es esencial. | UN | والحق في أعلى مستوى ممكن بلوغه من الصحة البدنية والنفسية أمر محوري طبعاً بالنسبة لقدرة الفرد على التمتع بكافة الحقوق. |
Todos los Estados deberían reconocer formalmente que el derecho al más alto nivel posible de salud comprende el acceso al agua potable y a un saneamiento adecuado; | UN | ينبغي لجميع الدول أن تعترف رسميا بأن الحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة يشمل فرصة استخدام المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي الملائمة؛ |
Creemos que ha llegado el momento de dar un impulso político claro y al más alto nivel posible para que la visión de un mundo libre de armas nucleares sea una realidad. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان من أجل توفير دعم سياسي واضح على أعلى مستوى ممكن حتى يصبح تصور عالم خال من الأسلحة حقيقةً. |
Se espera que la participación en la Reunión se haga a nivel ministerial o al más alto nivel posible. | UN | ويتوقع أن تكون المشاركة في الجلسة على المستوى الوزاري أو على أعلى مستوى ممكن. |
Se espera que la participación en la Reunión se haga a nivel ministerial o al más alto nivel posible. | UN | ويتوقع أن تكون المشاركة في الجلسة على المستوى الوزاري أو على أعلى مستوى ممكن. |
Habría que revisar el porcentaje de desgravación y pasarlo del 80% al nivel más alto posible para que la escala de cuotas sea más equitativa. | UN | وينبغي تنقيح معامل التدرج من ٨٠ في المائة إلى أعلى مستوى ممكن من أجل جعل الجدول أكثر إنصافا. |
El foro permanente debería establecerse al nivel más alto posible de las Naciones Unidas, de ningún modo inferior al nivel del Consejo Económico y Social; | UN | وينبغي إنشاء المحفل الدائم على أعلى مستوى ممكن ضمن منظومة الأمم المتحدة على ألا يكون أدنى من مستوى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
Cada Estado Parte establecerá un mecanismo nacional, del nivel más alto posible, a más tardar después de transcurrido un año de la entrada en vigor del presente Protocolo o de la adhesión del Estado Parte al mismo. | UN | تنشئ كل دولة طرف آلية وطنية على أعلى مستوى ممكن في غضون سنة من دخول هذا البروتوكول حيز النفاذ أو من انضمامها إليه. |
Se alienta a los Estados Miembros a que envíen a las mesas redondas representantes del máximo nivel posible. | UN | وتُشجَّع الدول الأعضاء على أن تكون ممثلة في جلسات المائدة المستديرة على أعلى مستوى ممكن. |
Asimismo, dijo que el Gobierno seguía esforzándose por crear el entorno económico necesario para alcanzar el nivel más elevado posible de empleo. | UN | وقال أيضا إن الحكومة لا تزال مصممة على تهيئة البيئة الاقتصادية اللازمة لتحقيق أعلى مستوى ممكن من العمالة. |
Los " gastos educativos " reembolsables en virtud del subsidio de educación especial serán los gastos realizados para proporcionar al hijo incapacitado un programa de enseñanza destinado a satisfacer sus necesidades a fin de que pueda alcanzar el mayor grado posible de capacidad funcional. | UN | وتتألف " النفقات التعليمية " القابلة الاسترداد في اطار منحة التعليم الخاصة من النفقات المتكبدة لتوفير برنامج تعليمي معد على نحو يفي باحتياجات الولد المعوّق بقصد تمكينه من بلوغ أعلى مستوى ممكن من القدرة الأدائية. |
Por consiguiente deseo invitar a todos los miembros a participar, con el mayor nivel posible, en la 15ª Conferencia Internacional sobre el SIDA, que se celebrará en Bankok. | UN | ولذلك، أود أن أدعو جميع الأعضاء إلى حضور المؤتمر الدولي الخامس عشر المعني بالإيدز في بانكوك على أعلى مستوى ممكن. |
Por último, se instó a que asistieran a la serie de sesiones de alto nivel que se celebraría antes de la clausura de la Primera Conferencia de Examen los dignatarios de más alto rango posible. | UN | وختاماً، حث الاجتماع على المشاركة على أعلى مستوى ممكن في الجزء الرفيع المستوى المقرر عقده في نهاية المؤتمر الاستعراضي الأول. |
Esto no fue lo que ocurrió después de las elecciones de 1996 y representa un importante paso en el desarrollo del pluralismo en el más alto nivel en Bosnia y Herzegovina. | UN | وهذا يمثل خطوة هامة في إقامة الطابع التعددي على أعلى مستوى ممكن في البوسنة والهرسك. |
28. Destaca la necesidad de garantizar una distribución equitativa y justa basada en el equilibrio de género y el equilibrio geográfico, sin olvidar que deben cumplirse los requisitos más altos posibles en relación con el nombramiento de los jefes ejecutivos de la Organización; | UN | 28 - تشدد على ضرورة كفالة التوزيع العادل والمنصف المستند إلى التوازن الجنساني والجغرافي في تعيين الرؤساء التنفيذيين للمنظمة، مع استيفاء أعلى مستوى ممكن من الشروط المطلوبة؛ |