La lista definitiva se presentará cuando el Consejo Económico y Social concluya su labor en 1995. | UN | وسيتم وضع القائمة في صيغتها النهائية بعد أن ينجز المجلس أعماله في عام ١٩٩٥. |
La Junta pasará revista constantemente a su labor en esta esfera y modificará los programas de trabajo en función de los acontecimientos. | UN | وسيبقي المجلس أعماله في هذا الميدان قيد الاستعراض المستمر، وسيعمل على تكييف برامج عمله في ضوء التطورات. |
Esa Conferencia concluyó su labor en 1982, con la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982. | UN | واختتم هذا المؤتمر أعماله في عام ١٩٨٢ باعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢. |
En consecuencia, se propone que la Cumbre organice sus trabajos en torno a un pleno y una comisión principal. | UN | وبالتالي يُقترح أن ينظم مؤتمر القمة أعماله في حدود جلسات عامة وجلسات لجنة رئيسية واحدة. |
Puedo asegurarle que la India apoyará constructivamente sus esfuerzos cuando el Grupo de Trabajo reanude su labor el año que viene. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لكم أن الهند ستؤيد بصورة بناءة جهودكم عندما يستأنف الفريق أعماله في العام القادم. |
La lista definitiva se presentará cuando el Consejo Económico y Social concluya su labor en 1997. | UN | وستوضع هذه القائمة في صيغتها النهائية بعد انتهاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أعماله في عام ١٩٩٧. |
La lista definitiva se presentará cuando el Consejo Económico y Social concluya su labor en 1997. | UN | وستوضع القائمة في صيغتها النهائية بعد انتهاء المجلس من أعماله في عام ١٩٩٧. |
El grupo de trabajo proseguiría su labor en el 41º período de sesiones de la Comisión. | UN | وسيواصل الفريق العامل المذكور أعماله في الدورة الحادية واﻷربعين للجنة مركز المرأة. |
La lista definitiva se presentará cuando el Consejo Económico y Social concluya su labor en 1998. | UN | وستوضع هذه القائمة في صيغتها النهائية بعد انتهاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أعماله في عام ١٩٩٨. |
La lista definitiva se presentará cuando el Consejo Económico y Social concluya su labor en 1999. | UN | وستوضع القائمة في صيغتها النهائية بعد انتهاء المجلس من أعماله في عام ١٩٩٩. |
Se tiene previsto que el GEMB concluya su labor en el octavo período de sesiones y transmita sus resultados a la Conferencia de las Partes para que les dé forma definitiva y los apruebe. | UN | ومن المتوقع أن يختتم الفريق المخصص أعماله في دورته الثامنة وأن يحيل النتائج إلى مؤتمر اﻷطراف لاستكمالها ثم اعتمادها. |
La lista definitiva se presentará cuando el Consejo Económico y Social concluya su labor en 1999. | UN | وستوضع القائمة في صيغتها النهائية بعد انتهاء المجلس من أعماله في عام ١٩٩٩. |
Ante todo, quisiera darle las gracias a usted y a sus antecesores por los esfuerzos que realizaron para lograr el consenso de que la Conferencia comience su labor en 1998. | UN | أولاً وقبل كل شيء أود أن أشكركم وأشكر سلفيكم على ما بذلتموه من جهود لتحقيق توافق في اﻵراء كي يبدأ المؤتمر أعماله في عام ٨٩٩١. |
20. El GTE-PK convino en que proseguiría sus trabajos en 2010 con arreglo a su programa de trabajo. | UN | 20- واتفق فريق الالتزامات الإضافية على أن يواصل أعماله في عام 2010 وفقاً لبرنامج عمله. |
El Grupo de destrucción de armas químicas, que se encuentra en el país desde el día 18 de junio de 1992, prosiguió sus trabajos en la central de Al Muzanna. | UN | واصل فريق التدمير الكيمياوي المتواجد في القطر منذ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٢، أعماله في منشأة المثنى. |
Quizás podría ser conveniente seguir este camino cuando el Grupo de Trabajo reanude su labor el año que viene. | UN | وربما يكون المفيد أن نتبع هذا السبيل بصورة أكبر عندما يستأنف الفريق العامل أعماله في السنة المقبلة. |
Se propone que la UNCTAD centre inicialmente su trabajo en esta esfera en las siguientes prioridades: | UN | ويقترح أن يركز اﻷونكتاد أعماله في هذا المجال، في البداية، على اﻷولويات التالية: |
Como la Asamblea examinará en 1996 el informe del Consejo de la Universidad de las Naciones Unidas sobre la labor realizada en 1995, el Consejo tal vez desee transmitirlo directamente a la Asamblea. | UN | ونظرا ﻷن تقرير مجلس الجامعة عن أعماله في خلال عام ١٩٩٥ ستبحثه الجمعية في عام ١٩٩٦، فقد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقرر إحالته مباشرة إلى الجمعية. |
Indicó que estaban dadas las condiciones para la firma de un acuerdo con las Naciones Unidas que permitiese que la oficina de las Naciones Unidas comenzase a funcionar en Angola. | UN | وأشار إلى أنه قد تمت اﻵن تهيئة الظروف المؤاتية لتوقيع اتفاق مع اﻷمم المتحدة من شأنه أن يمكن مكتب اﻷمم المتحدة من بدء أعماله في أنغولا. |
1. Toma nota con satisfacción de que el Grupo ad hoc de expertos gubernamentales concluyó sus trabajos el 24 de septiembre de 1993; | UN | ١ - تلاحظ مع الارتياح أن فريق الخبراء الحكوميين المخصص قد أنجز أعماله في ٢٤ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣؛ |
El Consejo de Seguridad continúa llevando a cabo la mayor parte de su labor a puertas cerradas, a pesar de que tal proceder ha sido enfática y reiteradamente calificado como inaceptable por la mayoría de los Estados Miembros. | UN | فالمجلس يواصل الاضطلاع بمعظم أعماله في جلسات مغلقة، رغم أن أغلبية الدول الأعضاء قد أكدت وكررت عدم إمكانيـة قبول ذلك. |
17. La Conferencia examinó su programa en las sesiones segunda y cuarta, celebradas los días 19 y 22 de abril, respectivamente. | UN | ١٧ - نظر المؤتمر في جدول أعماله في الجلستين الثانية والرابعة المعقودتين في ١٩ و ٢٢ نيسان/ ابريل. |
Esperamos que la Conferencia revitalice sus actividades en esta esfera. | UN | ونتوقع من المؤتمر أن يقوم بتنشيط أعماله في هذا المجال. |
El equipo de auditoría interna elaborará y aplicará instrumentos para la evaluación de riesgos en su labor de auditoría. | UN | وسيضع فريق المراجعة الداخلية للحسابات أدوات لتقييم المخاطر في أعماله في مجال مراجعة الحسابات وسيقوم بتنفيذها. |
La Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas debería establecer formas adecuadas de medición del éxito y marcos de referencia para los resultados alcanzados a fin de evaluar la repercusión de sus planes de gestión en la calidad de los servicios y las relaciones con sus usuarios. | UN | ٩١ - ينبغي للمكتب أن يضع مقاييس مناسبة للنجاح ومعايير لﻷداء الحالي بغية تقييم أثر خطط أعماله في جودة الخدمات والعلاقات مع العملاء. |
No obstante, nuestro país desea manifestar sus puntos de vista con respecto al nuevo grupo de expertos gubernamentales, que iniciará sus labores en 2010. | UN | ومع ذلك، يود بلدنا أن يعرب عن رأيه فيما يتعلق بالفريق الجديد للخبراء الحكوميين الذي سيبدأ أعماله في عام 2010. |
El Consejo llevó a cabo el grueso de su labor durante el mes en sesiones públicas y abiertas. | UN | وهكذا، فقد أنجز المجلس القدر الأكبر من أعماله في خلال الشهر في جلسات مفتوحة وعامة. |